João 13

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ixtacuhui̱nican ixpa̱scuajcan judíos ixlakcha̱ma amá ca̱tzisní y Jesús na̱ ixcatzí xlacata ixlakcha̱ma quilhtamacú namakxtaka ca̱quilhtamacú y nalakán Ixti̱cú nac akapú̱n.
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 Tlajaná ixma̱xqui̱ni̱ttá ixtalacpuhuá̱n Judas Iscariote ixkahuasa Simón xlacata namacama̱stá Jesús ixmacancán ixenemigos.
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 Jesús ixcatzí xlacata hua̱k ixli̱tlihueke ni̱ma̱ ixkalhí Dios ixma̱xqui̱ni̱t porque nac ixpa̱xtú̱n ixtaxtuni̱t y chí ixlakama̱pá Ixti̱cú nac akapú̱n.
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 ¡Jesús snu̱n ixca̱lakalhamán ixdiscípulos tí ixca̱lacsacni̱t! Y acxni ixca̱tahualhtatama ca̱ma̱sí̱nilh ixli̱lanca ixtapa̱xquín pues Jesús tá̱yalh, talákxtulh xala ixkalhni ixlháka̱t y li̱tampu̱lakchi̱ca aktum toalla.
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 A̱stá̱n múju̱lh chúchut nac aktum ti̱na y tzúculh ca̱tu̱cheké ixdiscípulos ixca̱li̱tu̱ma̱sca̱cá amá toalla.
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Ixama tu̱cheké Pedro xlá ni̱ ma̱tlá̱ni̱lh y huánilh:
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 ―Chí huix ni̱ ma̱kachakxi̱ya tú ctlahuani̱t pero nachá̱n quilhtamacú huix pa̱t ma̱kachakxi̱ya ni̱ chu̱ta cca̱li̱scujni̱tán ―kálhti̱lh.
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 ―Huix ni̱ caquintu̱cheke. Ni̱ cma̱tla̱ní naquili̱scuja ―huánilh Pedro.
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 ―Para chú qui̱taxtú ni̱ huata quintu̱cheke, ¡cacheke̱ko hua̱k quimacni!
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 ―Tí apenas paxko̱ni̱t huata ixtujún pu̱la xpalakán y tamaclacasquiní catu̱chákalh xlacata maclá̱n nahuán. Huixín hua̱k maclá̱n ma̱squi ccatzí cha̱tum li̱xpalakani̱t tala̱kalhí̱n ixnacú.
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 Jesús ixcatzí tí ixama macamastá huá ca̱li̱huánilh: “Cha̱tum li̱xpalakani̱t tala̱kalhín ixnacú.”
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 La̱ ca̱tu̱cheke̱ko̱lh ixdiscípulos lhaka̱pá xala ixkalhni ixlháka̱t, curucs tahuilapá y ca̱kalasquínilh:
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 Huixín quila̱ma̱pa̱cuhui̱yá̱u Mimaestrojcán y Mimpu̱chinacán, y xli̱ca̱na tú huaná̱tit porque aquit cma̱ccha̱ní tú quila̱li̱maca̱ná̱u.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 Para aquit Mimaestrojcán y Mimpu̱chinacán ni̱ clactlancán y cca̱li̱scujni̱tán huixín quidiscípulos, ma̱s ca̱mini̱niyá̱n nalali̱scujá̱tit cha̱tum cha̱túm.
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Aquit ma̱s lanca que huixín y cacpuxcuni̱t cca̱li̱scujni̱tán, huixín quila̱makslihuekéu y ma̱s caca̱li̱scújtit xa̱makapitzi cristianos.
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 Tla̱n calacpuhuántit tú cama ca̱huaniyá̱n, para cha̱tum patrón ca̱li̱scuja ixtasa̱cua, cha̱tum tasa̱cua ma̱s mini̱ní naca̱li̱scuja xa̱makapitzi. Chuna li̱tum, tí li̱n aktum tachihuí̱n a̱lacatunu, ¿ticu ma̱s tali̱pa̱u, tí li̱n amá tachihuí̱n, o tí má̱sta̱lh amá tachihuí̱n?
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 Para huixín tlahuayá̱tit tú cca̱li̱ma̱paksi̱ni̱tán ni̱cxni pa̱t akatuyuná̱tit nac milatama̱tcán.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 ’Chí camá̱n ca̱huaniyá̱n aktum tachihuí̱n pero ni̱ hua̱k ca̱lakcha̱ná̱n, aquit cca̱lakapasa cha̱tunu mintalacapa̱stacnicán, pero ama kantaxtú nac quilatáma̱t amá tú li̱chihuí̱nalh Dios nac Escrituras: “Tí lakxtum ixquinta̱huayán ama quimacama̱stá.”
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 Jaé tachihuí̱n sok ama kantaxtú huá cca̱li̱huanini̱tán xlacata ni̱ napuhuaná̱tit cca̱kskahuini̱tán y yaj naquila̱li̱pa̱huaná̱u. ¡Huixín ni̱ cama̱palájtit mintapuhua̱ncán quilacata!
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 ’Chí na̱ cca̱huaniyá̱n amá tí maklhti̱nán nac ixchic tí cama ma̱lakachá naquili̱chihui̱nán, namá cristiano la̱ aquit caquimaklhtí̱nalh, y tí quimaklhti̱nán na̱ la̱ camaklhtí̱nalh Quinti̱cú tí quima̱lakacha̱ni̱t ―huá ca̱huaniko̱lh Jesús.
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 Acxni tuncán ixnacu Jesús tzúculh li̱puhuán tú ixqui̱taxtuma y chuné ca̱ta̱chihuí̱nalh ixdiscípulos:
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 Hua̱k ixdiscípulos tzúculh tara̱laca̱cxila. Xlacán ni̱ ixtacatzí tí ixli̱chihui̱nama,
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 y como nac ixpa̱xtú̱n ixuí amá ixdiscípulo tí snu̱n ixlakalhamán Jesús ixuili̱ni̱t ixakxaka lacatzú nac ixcuxmú̱n;
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 Simón Pedro tzúculh li̱macahuaní ixmacán cakalasquínilh tí ixli̱chihui̱nama,
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 y jaé discípulo tí ixuí ma̱s lacatzú kalasquínilh Jesús:
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 ―Para catzi̱putuna cá̱cxilhti tí cama ma̱xquí jaé actzu simi̱ta ni̱ma̱ cama li̱ma̱cahuí tahuá ―kálhti̱lh Jesús.
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Xlá chékelh actzu simi̱ta li̱ma̱cáhui̱lh tahuá y má̱xqui̱lh Judas Iscariote ixkahuasa Simón; y huata hualh amá simi̱ta tlajaná acmá̱nu̱lh ixtalacapa̱stacni.
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 Xa̱makapitzi ixdiscípulos tí takáxmatli ixtachihuí̱n ni̱ tama̱kachákxi̱lh tú ixli̱chihui̱nama,
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 y como Judas ixma̱quí tumi̱n talacpúhualh ixli̱ma̱paksi̱ni̱t caalh xokó ixtahuajcán, o huí tú ixama ma̱squihuí cha̱tum pobre.
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 Judas lacapala táxtulh, y como punchu̱huá istzisuani̱t ni̱ tacátzi̱lh ní alh.
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 La̱ taxtuko̱lh Judas, Jesús ca̱huánilh xa̱makapitzi ixdiscípulos:
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 ¡Aquit na cama kalhí quili̱tlihueke la̱ xlá kalhí!
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 ¡Koxitaní̱n huixín quincamán! Casi ca̱ta laktzú cca̱ta̱lamá̱n camajá an nac quimpu̱táhui̱lh, y chí nacca̱huaniyá̱n tú cca̱huaniko̱lh chijcú amá judíos: Amá̱n quila̱lacaputzayá̱u y ni̱ amá̱n quila̱taka̱sá̱u pues ni̱ lá pa̱t chipiná̱tit ní cama cha̱n.
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 Huixín catzi̱yá̱tt la̱ cca̱pa̱xqui̱ni̱tán y chí cca̱ma̱xqui̱yá̱n sa̱sti tapáksi̱t: Caquila̱makslihuekéu y cala̱paxquí̱tit cha̱tum cha̱túm ixli̱hua̱k minacujcán.
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 Para huixín la̱paxqui̱yá̱tit la̱ cca̱huanini̱tán nac ca̱quilhtamacú pa̱t ca̱li̱kalhi̱caná̱tit xli̱ca̱na quidiscípulos tí quintatakokeni̱t y quintakaxmatni̱t.
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 ―Quimpu̱chinacán, ¿nicu pímpa̱t? ―kalasquínilh Pedro.
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 ―Quimpu̱chiná, ¿chí hua̱nchi ni̱ lá ctakokeyá̱n? Hasta quili̱stacni xacmá̱sta̱lh li̱pa̱xáu caj milacata.
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 ―Pedro, ¿xli̱ca̱na ixma̱sta mili̱stacni quilacata? Ni̱ cca̱najlá porque pi̱huá jaé ca̱tzisní antes nakaxpata natasá tantum pu̱yu huix pa̱t huana maktutu ni̱ quilakapasa tí nakalasquiniyá̱n.
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.