João 13

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ixtacuhui̱nican ixpa̱scuajcan judíos ixlakcha̱ma amá ca̱tzisní y Jesús na̱ ixcatzí xlacata ixlakcha̱ma quilhtamacú namakxtaka ca̱quilhtamacú y nalakán Ixti̱cú nac akapú̱n.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 Tlajaná ixma̱xqui̱ni̱ttá ixtalacpuhuá̱n Judas Iscariote ixkahuasa Simón xlacata namacama̱stá Jesús ixmacancán ixenemigos.
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Jesús ixcatzí xlacata hua̱k ixli̱tlihueke ni̱ma̱ ixkalhí Dios ixma̱xqui̱ni̱t porque nac ixpa̱xtú̱n ixtaxtuni̱t y chí ixlakama̱pá Ixti̱cú nac akapú̱n.
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 ¡Jesús snu̱n ixca̱lakalhamán ixdiscípulos tí ixca̱lacsacni̱t! Y acxni ixca̱tahualhtatama ca̱ma̱sí̱nilh ixli̱lanca ixtapa̱xquín pues Jesús tá̱yalh, talákxtulh xala ixkalhni ixlháka̱t y li̱tampu̱lakchi̱ca aktum toalla.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 A̱stá̱n múju̱lh chúchut nac aktum ti̱na y tzúculh ca̱tu̱cheké ixdiscípulos ixca̱li̱tu̱ma̱sca̱cá amá toalla.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Ixama tu̱cheké Pedro xlá ni̱ ma̱tlá̱ni̱lh y huánilh:
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 ―Chí huix ni̱ ma̱kachakxi̱ya tú ctlahuani̱t pero nachá̱n quilhtamacú huix pa̱t ma̱kachakxi̱ya ni̱ chu̱ta cca̱li̱scujni̱tán ―kálhti̱lh.
7 Jesus respondeu:
8 ―Huix ni̱ caquintu̱cheke. Ni̱ cma̱tla̱ní naquili̱scuja ―huánilh Pedro.
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 ―Para chú qui̱taxtú ni̱ huata quintu̱cheke, ¡cacheke̱ko hua̱k quimacni!
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 ―Tí apenas paxko̱ni̱t huata ixtujún pu̱la xpalakán y tamaclacasquiní catu̱chákalh xlacata maclá̱n nahuán. Huixín hua̱k maclá̱n ma̱squi ccatzí cha̱tum li̱xpalakani̱t tala̱kalhí̱n ixnacú.
10 Aí Jesus disse:
11 Jesús ixcatzí tí ixama macamastá huá ca̱li̱huánilh: “Cha̱tum li̱xpalakani̱t tala̱kalhín ixnacú.”
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 La̱ ca̱tu̱cheke̱ko̱lh ixdiscípulos lhaka̱pá xala ixkalhni ixlháka̱t, curucs tahuilapá y ca̱kalasquínilh:
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 Huixín quila̱ma̱pa̱cuhui̱yá̱u Mimaestrojcán y Mimpu̱chinacán, y xli̱ca̱na tú huaná̱tit porque aquit cma̱ccha̱ní tú quila̱li̱maca̱ná̱u.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 Para aquit Mimaestrojcán y Mimpu̱chinacán ni̱ clactlancán y cca̱li̱scujni̱tán huixín quidiscípulos, ma̱s ca̱mini̱niyá̱n nalali̱scujá̱tit cha̱tum cha̱túm.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Aquit ma̱s lanca que huixín y cacpuxcuni̱t cca̱li̱scujni̱tán, huixín quila̱makslihuekéu y ma̱s caca̱li̱scújtit xa̱makapitzi cristianos.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Tla̱n calacpuhuántit tú cama ca̱huaniyá̱n, para cha̱tum patrón ca̱li̱scuja ixtasa̱cua, cha̱tum tasa̱cua ma̱s mini̱ní naca̱li̱scuja xa̱makapitzi. Chuna li̱tum, tí li̱n aktum tachihuí̱n a̱lacatunu, ¿ticu ma̱s tali̱pa̱u, tí li̱n amá tachihuí̱n, o tí má̱sta̱lh amá tachihuí̱n?
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Para huixín tlahuayá̱tit tú cca̱li̱ma̱paksi̱ni̱tán ni̱cxni pa̱t akatuyuná̱tit nac milatama̱tcán.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 ’Chí camá̱n ca̱huaniyá̱n aktum tachihuí̱n pero ni̱ hua̱k ca̱lakcha̱ná̱n, aquit cca̱lakapasa cha̱tunu mintalacapa̱stacnicán, pero ama kantaxtú nac quilatáma̱t amá tú li̱chihuí̱nalh Dios nac Escrituras: “Tí lakxtum ixquinta̱huayán ama quimacama̱stá.”
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 Jaé tachihuí̱n sok ama kantaxtú huá cca̱li̱huanini̱tán xlacata ni̱ napuhuaná̱tit cca̱kskahuini̱tán y yaj naquila̱li̱pa̱huaná̱u. ¡Huixín ni̱ cama̱palájtit mintapuhua̱ncán quilacata!
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 ’Chí na̱ cca̱huaniyá̱n amá tí maklhti̱nán nac ixchic tí cama ma̱lakachá naquili̱chihui̱nán, namá cristiano la̱ aquit caquimaklhtí̱nalh, y tí quimaklhti̱nán na̱ la̱ camaklhtí̱nalh Quinti̱cú tí quima̱lakacha̱ni̱t ―huá ca̱huaniko̱lh Jesús.
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 Acxni tuncán ixnacu Jesús tzúculh li̱puhuán tú ixqui̱taxtuma y chuné ca̱ta̱chihuí̱nalh ixdiscípulos:
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Hua̱k ixdiscípulos tzúculh tara̱laca̱cxila. Xlacán ni̱ ixtacatzí tí ixli̱chihui̱nama,
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 y como nac ixpa̱xtú̱n ixuí amá ixdiscípulo tí snu̱n ixlakalhamán Jesús ixuili̱ni̱t ixakxaka lacatzú nac ixcuxmú̱n;
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Simón Pedro tzúculh li̱macahuaní ixmacán cakalasquínilh tí ixli̱chihui̱nama,
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 y jaé discípulo tí ixuí ma̱s lacatzú kalasquínilh Jesús:
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 ―Para catzi̱putuna cá̱cxilhti tí cama ma̱xquí jaé actzu simi̱ta ni̱ma̱ cama li̱ma̱cahuí tahuá ―kálhti̱lh Jesús.
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Xlá chékelh actzu simi̱ta li̱ma̱cáhui̱lh tahuá y má̱xqui̱lh Judas Iscariote ixkahuasa Simón; y huata hualh amá simi̱ta tlajaná acmá̱nu̱lh ixtalacapa̱stacni.
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Xa̱makapitzi ixdiscípulos tí takáxmatli ixtachihuí̱n ni̱ tama̱kachákxi̱lh tú ixli̱chihui̱nama,
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 y como Judas ixma̱quí tumi̱n talacpúhualh ixli̱ma̱paksi̱ni̱t caalh xokó ixtahuajcán, o huí tú ixama ma̱squihuí cha̱tum pobre.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Judas lacapala táxtulh, y como punchu̱huá istzisuani̱t ni̱ tacátzi̱lh ní alh.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 La̱ taxtuko̱lh Judas, Jesús ca̱huánilh xa̱makapitzi ixdiscípulos:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 ¡Aquit na cama kalhí quili̱tlihueke la̱ xlá kalhí!
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 ¡Koxitaní̱n huixín quincamán! Casi ca̱ta laktzú cca̱ta̱lamá̱n camajá an nac quimpu̱táhui̱lh, y chí nacca̱huaniyá̱n tú cca̱huaniko̱lh chijcú amá judíos: Amá̱n quila̱lacaputzayá̱u y ni̱ amá̱n quila̱taka̱sá̱u pues ni̱ lá pa̱t chipiná̱tit ní cama cha̱n.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 Huixín catzi̱yá̱tt la̱ cca̱pa̱xqui̱ni̱tán y chí cca̱ma̱xqui̱yá̱n sa̱sti tapáksi̱t: Caquila̱makslihuekéu y cala̱paxquí̱tit cha̱tum cha̱túm ixli̱hua̱k minacujcán.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 Para huixín la̱paxqui̱yá̱tit la̱ cca̱huanini̱tán nac ca̱quilhtamacú pa̱t ca̱li̱kalhi̱caná̱tit xli̱ca̱na quidiscípulos tí quintatakokeni̱t y quintakaxmatni̱t.
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 ―Quimpu̱chinacán, ¿nicu pímpa̱t? ―kalasquínilh Pedro.
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 ―Quimpu̱chiná, ¿chí hua̱nchi ni̱ lá ctakokeyá̱n? Hasta quili̱stacni xacmá̱sta̱lh li̱pa̱xáu caj milacata.
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 ―Pedro, ¿xli̱ca̱na ixma̱sta mili̱stacni quilacata? Ni̱ cca̱najlá porque pi̱huá jaé ca̱tzisní antes nakaxpata natasá tantum pu̱yu huix pa̱t huana maktutu ni̱ quilakapasa tí nakalasquiniyá̱n.
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.