Hebreus 7
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA
1 Melquisedec rey ixuani̱t xalac Salem, y Dios tí ixta̱stum kalhí li̱tlihueke, lí̱lhca̱lh nali̱tanú xapuxcu cura; y acxni Abraham ixtaspitma nac pu̱la̱nicni ní ca̱makatlájalh lhu̱hua reyes, xlá alh lakapa̱stoka y acxni ta̱tánoklhli sicuna̱tláhualh.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 Y Abraham má̱xqui̱lh catzuntín la̱ta tú tlájalh nac pu̱la̱nicni. porque chú ixlakchá̱n.
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 Acxni li̱tánu̱lh xapuxcu cura ni̱tí cátzi̱lh ticu ixti̱cú, ticu ixna̱na, ticu ixli̱talakapasni tí tama̱lacatzúqui̱lh, nicu lakáhualh, ni̱ para acxni ni̱lh. Chuná jaé Melquisedec li̱tanú ixma̱su̱y Ixkahuasa Dios tí ixama li̱tanú xapuxcu cura cani̱cxnihuá.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Chí calacpuhuántit la̱ ixli̱lanca Melquisedec, pues hasta quinti̱cucán Abraham má̱xqui̱lh catzuntín tú ma̱s xatlá̱n tlájalh nac pu̱la̱nicni.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Nac ixley Moisés huan xlacata ixli̱talakapasni Leví tí ca̱li̱lhca̱cán curas, catamáksquilh hua̱k cristianos catzuntín la̱ta tú takalhí. Ma̱squi jaé cristianos na̱ ixli̱tlakapasnicán porque hua̱k Abraham ca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱t.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Pero Melquisedec ni̱ ixli̱talakapasni Leví y xlá máklhti̱lh Abraham catzuntín tú ixtlajani̱t y sicuna̱tláhualh amá chixcú tí Dios ixma̱lacnu̱nini̱t tú ixama ma̱stá.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 Chuná jaé tla̱n li̱lacahua̱naná̱u xlacata tí sicuna̱tlahua̱nán ma̱s lanca que tí sicuna̱tlahuacán.
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Nac ixpu̱latama̱ncán judíos amá curas tí tamaklhti̱nán catzuntín tú tama̱stá xa̱makapitzi na̱ taní la̱ cati̱huá, pero tí tama̱xquí cha̱tum tí li̱tanú cura la̱ Melquisedec nac Escrituras li̱chihui̱nán la̱ camaklhtí̱nalh cha̱tum cura tí siempre lama xastacnán.
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 Tla̱n li̱ma̱nu̱yá̱u Abraham, acxni má̱xqui̱lh Melquisedec catzuntín tú ixkalhí, la̱ camá̱sta̱lh ixlacatacán Leví y ixli̱talakapasnicán curas tí tamaklhtí̱nalh catzuntín tú tama̱stá cristianos.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Porque acxni alh lakapa̱xtoka Melquisedec ya̱ ixtalakahuán ixlakkahuasán Abraham.
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Nac Israel tama̱lakapasní̱nalh ixley Moisés huá namá curas ixli̱talakapasni Leví y tí ca̱ma̱lacatzúqui̱lh Aarón. Chí calacpuhuántit, para xlacán xli̱ca̱na ixtitama̱tá̱xtucli talacapa̱stacni la̱ natataxtuní caj xlacata tama̱kantaxtí ixley Moisés, Dios yaj ixtilí̱lhca̱lh nalactaxtú tunu xapuxcu cura; pero xlá lí̱lhca̱lh cha̱tum la̱ Melquisedec tí ama latamá cani̱cxnihuá, y ni̱ pútzalh cha̱tum ixli̱talakapasni Aarón tí naní la̱ cati̱huá chixcú.
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 Pero para li̱lhca̱cán cha̱tum tunuj xapuxcu cura na̱ talacasquiní lakxta̱pali̱cán tú li̱ma̱paksi̱nán ixley Moisés porque ni̱ chú huan.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 Y amá tí li̱lhca̱ca nali̱tanú xapuxcu cura tunuj ixli̱talakapasni, y ixli̱talakapasni tí tama̱lacatzúqui̱lh ni̱ cha̱tum tí ixli̱tanu̱ni̱t cura nac ixlacatí̱n Dios.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 Y hua̱k aquín catzi̱yá̱u xlacata Quimpu̱chinacán Jesús ixli̱talakapasni tica̱ma̱lacatzúqui̱lh ko̱rotzí̱n Judá y Moisés ni̱tú huá ixlacatacán jaé cristianos acxni ca̱li̱chihuí̱nalh curas.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 Tla̱n cali̱lacapa̱stacnáu tú qui̱taxtú, Dios lí̱lhca̱lh cha̱tum tunuj chixcú tí nali̱tanú xapuxcu cura la̱ tili̱tánu̱lh Melquisedec.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 Y xlá li̱tánu̱lh xapuxcu cura ni̱ xlacata ixli̱chihui̱nancani̱t ticu ixli̱talakapasni ama tahuán, sino porque xlá ama latamá kalhí ixli̱tlihueke cani̱cxnihuá.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 Dios chuné li̱chihuí̱nalh jaé chixcú:
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Chuná jaé laclako̱lh xla̱huán li̱ma̱paksí̱n porque ni̱ ca̱ma̱ta̱yáni̱lh cristianos, ni̱ para ca̱macuánilh.
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 Ni̱ para ca̱ma̱ti̱tumí̱nilh ixtalacapa̱stacnicán. Pero chí tla̱n lacacha̱ná̱u tla̱n nama̱lacatzuhui̱yá̱u Dios para ma̱tla̱ni̱yá̱u tú ma̱lacnú.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Acxni Dios ma̱lácnu̱lh jaé xapuxcu cura tancs li̱quílhalh ni̱ ixakskahuinama ama li̱tanú xapuxcu cura cani̱xcnihuá.
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 Xa̱makapitzi acxni tali̱tánu̱lh curas Dios ni̱tí li̱quílhalh porque ni̱ ixkalhí tú naca̱ma̱lacnu̱ní, pero acxni lí̱lhca̱lh jaé tunuj xapuxcu cura nac Escrituras huan la̱ huá Dios:
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Huá xlacata Jesús tla̱n quinca̱ma̱lacnu̱niyá̱n ma̱s tla̱n tapa̱xahuá̱n que ni̱ma̱ xla̱huán curas tama̱lácnu̱lh.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 Xapu̱lh lhu̱hua lacchixcuhuí̱n tali̱tánu̱lh curas porque ixtani̱ti̱lhá acxni ixtako̱lún.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 Pero como Jesús ni̱ lá ní, ni̱ maclacasquín tí natanú ixlakapu̱xoko xlacata naseguirtlahuá ixtascújut,
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 y siempre kalhí li̱tlihueke ca̱lakma̱xtú hua̱k tí tali̱pa̱huán xlacata naca̱ma̱lacatzuhuí ixlacatí̱n Dios, pues como xlá lama xastacnán cani̱cxnihuá tla̱n ca̱lacati̱ya̱yá ixlacatí̱n Dios.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Aquín ixmaclacasquiná̱u cha̱tum xapuxcu cura la̱ Jesús tí ni̱ lá lacapa̱staca tú li̱xcájnit, tla̱n catzí, ni̱ kalhí tala̱kalhí̱n, ni̱ acxtum ca̱ta̱ta̱yá tí tatzaca̱tnán, y chí li̱ma̱nu̱cani̱t ma̱s lanca que la̱ta tú huí nac akapú̱n.
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 Xlá ni̱ maclacasquín la̱ xa̱makapitzi xanapuxcun curas lakachixcuhui̱nán makní cha̱li cha̱lí tantum quitzistanca xlacata nama̱tzanke̱nanicán ixtala̱kalhí̱n y ixtala̱kalhi̱ncán hua̱k cristianos porque xlá acxni macamá̱sta̱lh ixli̱stacni y xokó̱nalh quintala̱kalhi̱ncán maktum lakachixcúhui̱lh Dios y siempre macuama nahuán la̱ ca̱lacati̱tá̱yalh cristianos.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 Ixley Moisés ca̱li̱chihui̱nán ama tali̱tanú lhu̱hua xanapuxcun curas porque siempre tatzaca̱tnán y taní; pero a̱stá̱n acxni ixma̱sta̱ni̱ttá ixli̱ma̱paksí̱n Dios tancs ma̱lácnu̱lh ixama li̱lhcán Ixkahuasa nali̱tanú xapuxcu cura porque xlá ma̱ccha̱ni̱t talacapa̱stacni nata̱yaní cani̱cxnihuá.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.