Hebreus 11
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVT
1 Jaé qui̱taxtú tú li̱pa̱huaná̱u, ca̱najlayá̱u xli̱ca̱na amá̱n maklhti̱naná̱u y quinca̱macuaniyá̱n na̱cxilhlacacha̱ná̱u xli̱ca̱na huí amá tú ni̱ acxilá̱u chí.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Xalakmaká̱n quili̱talakapasnicán, Dios ca̱cxilhlacáchilh porque taca̱nájlalh tú tali̱pá̱hualh.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Aquín ni̱ acxilhni̱táu Dios ma̱lakahuáni̱lh la̱ta tú anán ca̱quilhtamacú acxni chihuí̱nalh, pero ca̱najlayá̱u chú qui̱táxtulh porque li̱pa̱huaná̱u. Jaé qui̱taxtú Dios li̱tláhualh ixtachihuí̱n ni̱ma̱ ni̱ tasí, la̱ta tú tasí acxilá̱u chí.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Calacapa̱stáctit Caín, xlá li̱lakachixcúhui̱lh Dios tú makálalh pero ixta̱cam Abel ma̱s tancs ixli̱pa̱huán Dios, y acxni na̱ li̱lakachixcúhui̱lh Dios tú ixkalhí, Dios ma̱tlá̱ni̱lh cama̱lacatzúhui̱lh y lakáti̱lh la̱ lakachixcúhui̱lh. Huá xlacata ma̱squi Abel ni̱ni̱ttá tú tláhualh li̱chihui̱namajcú la̱ tancs li̱pá̱hualh Dios.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Chuná li̱tum Enoc alh nac akapú̱n la̱tayá, ni̱ para ni̱lh porque tancs li̱pá̱hualh Dios, y acxni lacaputzaca ni̱ taka̱sca porque Dios ixli̱ni̱t. Pero antes naán, Dios ixlakati̱ni̱t la̱ tancs li̱pá̱hualh.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Porque Dios huata ca̱cxilhlacachín tí tancs tali̱pa̱huán. Amá tí ma̱lacatzuhui̱putún Dios tamaclacasquiní naca̱najlá xli̱ca̱na lama y ca̱lakalhamán tí taputzá caca̱kskálhli̱lh.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Na̱ camá̱n ca̱li̱ta̱chihui̱naná̱n Noé, acxni Dios ma̱cxcatzí̱ni̱lh tú ixama qui̱taxtú, ma̱squi ni̱ naj tú ixtasí, xlá li̱pá̱hualh ca̱nájlalh tú huánilh y tzúculh tlahuá amá lanca barco xlacata naca̱lakma̱xtú ixli̱talakapasni porque maká̱klhalh tú ixama min. Chuná Noé caj xlacata li̱pá̱hualh Dios ca̱ma̱ma̱xáni̱lh hua̱k cristianos xala ca̱quilhtamacú y Dios li̱má̱nu̱lh ixcam tí lakalhamán porque huata tí tancs li̱pa̱huán Dios li̱ma̱nú ixcam tí tla̱n nama̱lacatzuhuí.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Abraham na̱ chuná quinca̱ma̱si̱niyá̱n, acxni Dios ta̱chihuí̱nalh catáxtulh xlacata naán maklhti̱nán amá pu̱latama̱n ni̱ma̱ ixama macama̱xquí, xlá li̱pá̱hualh ca̱nájlalh tú huánilh, káxmatli y táxtulh ma̱squi ni̱ ixcatzí nicu ixama cha̱n.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Y amá nac pu̱latama̱n ni̱ma̱ ixma̱lacnu̱nicani̱t latáma̱lh la̱ cha̱tum li̱maxken. Pero hua̱k pá̱ti̱lh porque tancs ixli̱pa̱huán Dios, hasta pu̱tahui lactzú pú̱ca̱sni ni̱ma̱ ixca̱li̱tlahuacán ixmakxu̱hua borrego. Isaac y Jacob na̱ chuná talatáma̱lh porque na̱ ixtakalhi̱ma̱na tú ixma̱lacnu̱ni̱t Dios.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Pero Abraham ni̱ li̱mákxtakli lacachá̱n ixama cha̱n amá nac ca̱chiquí̱n ni̱ma̱ ni̱cxni ama lakó porque Dios lacsacxtuni̱t y tlahuani̱t.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Na̱ chuná Sara ixta̱cha̱t Abraham ma̱squi cha̱ttá ixuani̱t xlacata nakalhí skata, xlá li̱pá̱hualh ca̱nájlalh tú huánilh Dios y maklhtí̱nalh li̱tlihueke ma̱lakahuáni̱lh xli̱ca̱na cha̱tum ixkahuasa porque ni̱ aklhu̱huá̱tnalh Dios ma̱kantaxtí tú ma̱lacnú.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Chuná jaé cha̱tum chixcú tí casi ixko̱luxni̱majá tamakástacli ixcamancán y xlá li̱cuánit lhú̱hualh la̱ stacu xala akapú̱n, o la̱ kastunu muntzaya xalac xquilhtú̱n pupunú ni̱ma̱ ni̱ lá ca̱pu̱tlekecán.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Hua̱k namá cristianos táni̱lh la̱ta ya̱ para ixma̱kantaxtí Dios tú ma̱lácnu̱lh; pero xlacán tali̱pá̱hualh taca̱nájlalh ixtachihuí̱n y tali̱lacáchilh tí ixama ma̱stá Dios y tali̱pa̱xáhualh acxni tá̱cxilhli. Xlacán ta̱cxcátzi̱lh xlacata jaé ca̱quilhtamacú caj tati̱táxtulh la̱ maktla̱u o la̱ tí an latamá mákat pu̱latama̱n.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Y tí chuná jaé tachihuí̱nalh quinca̱ma̱ma̱kachakxi̱ni̱yá̱n xlacata xlacán taputzama̱najcú aktum pu̱latama̱n ní natatamakxtaka cani̱cxnihuá.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Chí calacpuhuántit, para xlacán ixtitali̱chihuí̱nalh taputzama̱na amá pu̱latama̱n ní tatáxtulh tla̱n ixtitataspitpá aná.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Pero xlacán ixtaputzama̱na aktum ma̱s li̱pa̱xáu pu̱latama̱n amá pu̱latama̱n xalac akapú̱n ni̱ma ni̱cxni lakó. Huá xlacata Dios ni̱ ca̱li̱ma̱xanán y li̱tanú huá Ixpu̱chinacán tí tali̱pa̱huán porque ca̱xtlahuani̱ttá aktum ca̱chiquí̱n ní ama ca̱ta̱latamá.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Na̱ calacapa̱stáctit, acxni Dios lí̱cxilhli Abraham, xlá li̱pá̱hualh ca̱nájlalh tú huánilh y ixama li̱lakachixcuhuí makní Isaac amá tancstum ixkahuasa ni̱ma̱ ixma̱lacnu̱ni̱t ama li̱tlahuá ixtascújut.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 Ixuanini̱t xlacata: “Minkahuasa Isaac ama ca̱ma̱lhu̱huí mili̱talakapasni.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Abraham ixcatzí xlacata Dios kalhí li̱tlihueke ca̱ma̱lacastacuaní ni̱n ca̱li̱ní̱n y tla̱n puhuaná̱u caj la̱ ixma̱su̱y xlacata Abraham maklhti̱nampá ixkahuasa la̱ calacastacuánalh ca̱li̱ní̱n.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Na̱ chuná Isaac ca̱ma̱cxactzí̱ni̱lh ixlakkahuasán Jacob y Esaú tú Dios ixma̱lacnu̱ni̱t naca̱ma̱xquí cha̱tunu porque li̱pá̱hualh ca̱najlá tú huan Dios.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Na̱ ca̱ksántit la̱ Jacob acxni ixni̱majá ca̱ma̱cxcatzí̱ni̱lh cha̱tunu ixcamán José tú Dios ixama ca̱ma̱xquí nac ixlatama̱tcán porque li̱pá̱hualh ca̱najlá tú huan Dios, y ma̱squi a̱takalán ixli̱tla̱huán ixli̱xtoko tzúculh lakachixcuhuí Dios.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Na̱ chuná José acxni ixni̱majá acxcátzi̱lh la̱ ixama tataxtú cristianos xalac Israel nac Egipto porque li̱pá̱hualh ca̱najlá tú huan Dios y chihui̱namákxtakli la̱ ixlacasquín namuju̱cán.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Acxni lakáhualh Moisés ixnati̱cún ta̱cxcátzi̱lh lanca ama lactaxtú y tamá̱tze̱kli aktutu papá porque tali̱pá̱hualh taca̱najlá tú ixuani̱t Dios, y ni̱ ca̱maká̱klhalh tú ixli̱ma̱paksi̱nani̱t rey xalac Egipto caca̱makni̱ca lakskatá̱n.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Acxni stacli Moisés ni̱ ma̱tlá̱ni̱lh li̱tanú ixkahuasa amá tzuma̱t rey tí makástacli porque li̱pá̱hualh ca̱najlá tú ixuani̱t Dios.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Hasta li̱tamákxtakli ca̱ta̱akxtakajnán judíos tí ixca̱lacsacni̱t Dios y lakmákalh amá tapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ ixma̱lacnu̱nicán nac Egipto laktzú quilhtamacú.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Xlá li̱máca̱lh ma̱s lanca ixtapalh liakxtakajnán Cristo ni̱ma̱ ixma̱lacnu̱ni̱t Dios, que la̱ta tú ixma̱lacnu̱nicán nama̱xqui̱cán nac Egipto, porque xlá ixacxilhlacacha̱ni̱t Dios ama ma̱xquí ixtaxokó̱n.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Moisés táxtulh nac Egipto porque li̱pá̱hualh ca̱najlá tú huan Dios, ni̱ jicuánilh la̱ sí̱tzi̱lh rey xalac Egipto, chá tancs takókelh tú ixuanini̱t Dios catláhualh la̱ capu̱lánilh ma̱squi ni̱ ixacxila.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Chuná li̱tum Moisés li̱pá̱hualh ca̱najlá tú huánilh Dios acxni li̱lakachixcúhui̱lh makní tantum borrego y ixkalhni ca̱li̱tzaklhmani̱ca xapuhui̱lhta ixchiccán judíos xlacata amá ángel tí ma̱lakácha̱lh Dios namakni̱nán ni̱tú naca̱tlahuaní xla̱huán xapuxcu ixcamancán judíos.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Na̱ chuná acxni judíos tatáxtulh nac Egipto tali̱pá̱hualh taca̱najlá tú huan Dios y tla̱n tapasá̱rlalh nac pupunú Mar Rojo la̱ catapasá̱rlalh nac ca̱tiyatni, y acxni soldados xalac Egipto na̱ tapasa̱rlapútulh xlacán tamú̱xtulh táni̱lh.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Na̱ ca̱ksántit la̱ acxni judíos tama̱mákspitli maktujún amá ca̱chiquí̱n Jericó ní ixtacha̱ni̱t, tatama̱ko̱lh amá laclanca pá̱tzaps ni̱ma̱ ixli̱tamakstilín porque tali̱pá̱hualh taca̱najlá tú huan Dios.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Ni̱ calacapa̱stáctit amá pusca̱t tí chu̱ta ixaclapu̱lá ixuanicán Rahab. Xlá ca̱má̱tze̱kli nac ixchic amá judíos tí ixtatza̱lapu̱lá y acxni Dios ca̱lactláhualh hua̱k tí takaxmatmákalh, xlá taxtúnilh porque li̱pá̱hualh ca̱najlá tú huan Dios.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 ¿Tucu ma̱s xacca̱huanín? Quintzanka̱ní quilhtamacú nacca̱li̱ta̱chihui̱naná̱n Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y profetas.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Porque xlacán ni̱ tali̱mákxtakli tali̱pa̱huán taca̱najlá tú huan Dios y chuná tla̱n ta̱kchípalh tunuj pu̱latama̱n, tla̱n li̱pa̱xáu tama̱paksí̱nalh, tla̱n tamaklhtí̱nalh tú ma̱lácnu̱lh Dios nac ixlatama̱tcán, tla̱n tataxtúnilh ixmacán la̱páni̱t ní ca̱maca̱nca naca̱huacán.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Tla̱n tataxtúnilh nac lhcúya̱t ní ixca̱lhcuyuputuncán, tla̱n tataxtúnilh ni̱ naca̱li̱makni̱cán espadas, tla̱n tatatlíhuekli tí ixta̱ksni̱ni̱t, y tla̱n tata̱yánilh acxni tará̱nicli hasta ta̱ktlakali̱nko̱lh ixenemigos xala mákat.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Na̱ chuná makapitzi ixli̱talakapasnicán lacchaján talacastacuanampá ca̱li̱ní̱n porque tali̱pá̱hualh Dios ixama ca̱ma̱xquí tú tamáksquilh.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Makapitzi ca̱li̱kalhkama̱nanca, ca̱snokca, ca̱li̱chi̱ca cadenas, ca̱ma̱nu̱ca nac pu̱la̱chí̱n,
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 ca̱li̱makni̱ca chíhuix, ca̱lacchucuca, ca̱li̱cxilhca catalakmákalh Dios, ca̱li̱makni̱ca espadas, tatza̱latapú̱li̱lh cani̱huá huata tali̱lhaká̱nalh ixmakxu̱hua borregos o chivos, taquílhtzincsli, talakapútzalh y ca̱ma̱kxtakajni̱ca.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Namá cristianos ni̱ ixca̱mini̱ní natalatamá juú ca̱quilhtamacú, pero xlacán tama̱tlá̱ni̱lh talatamá y tatza̱latapú̱li̱lh nac desierto, nac lanca ca̱quihuí̱n, nac talhpá̱n y nac lhucu ni̱ma̱ ixtataka̱sa.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 La̱ta hua̱k jaé Dios ca̱li̱pa̱xáhualh la̱ tancs tali̱pá̱hualh taca̱najlá tú huan; pero ni̱ ca̱li̱mákxtakli nata̱cxila tú ixma̱lacnu̱ni̱t.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Porque ixquinca̱lacachini̱tán aquín xlacata chuná la̱ xlacán y la̱ aquín acxtum namaklhti̱naná̱u amá lanca tapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ ma̱lacnu̱ni̱t Dios.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.