Gálatas 2
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC
1 Ixliakcu̱ta̱ti ca̱ta a̱stá̱n campá nac Jerusalén, cca̱tá̱alh Bernabé y Tito.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Aquit calh porque Dios quima̱cxcatzí̱ni̱lh cacca̱ta̱chihuí̱nalh tí ixta̱cpuxcún cristianos tí tali̱pa̱huán Jesús. Acxni hua̱k tatamákstokli cca̱lacspí̱tnilh tú cca̱ma̱si̱ní tí ni̱ judíos xlacata natataxtuní, porque ni̱ clacasquín tí nahuán ni̱tú li̱macuán tú ctlahuani̱t o tú ctlahuama.
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Xlacán tama̱tlá̱ni̱lh tú cma̱sí y ma̱squi quiamigo Tito tí xacta̱án ni̱ judío ixuani̱t ni̱ ta̱ktlakahuácalh cacircuncidárlalh.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Cpuhuán ni̱tí ixtili̱huánilh cacircuncidárlalh para ni̱ ixtitapaktánu̱lh makapitzi cristianos tí li̱catzi tali̱tanú tali̱pa̱huán Cristo xlacata naquinca̱scaliyá̱n hua̱nchi ni̱ cma̱kantaxti̱yá̱u lactzu lactzú ixley Moisés aquín tí cli̱pa̱huaná̱u Cristo. Ixtalacasquín scarancua cacma̱kantaxtí̱u ixley Moisés xlacata ixley Moisés naquinca̱kalhi̱yá̱n la̱ ixtachí̱n.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Pero aquín ni̱ cca̱li̱makxtakui caquinca̱kastacya̱huán xlacata huixín ni̱ na̱klhu̱hua̱tnaná̱tit tancs naca̱najlayá̱tit la̱ ma̱lacnu̱ni̱t Cristo ca̱lakma̱xtú cristianos.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Namá xanapuxcún tí tali̱pa̱huán Cristo ni̱ quintahuánilh ni̱ chuná tú cca̱ma̱si̱ní cristianos. Chí cama ca̱huaniyá̱n xlacata aquit ni̱ pucuta quincuenta para laclanca namá xanapuxcun cristianos porque Dios acxtum ca̱li̱cxila cristianos.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Xlacán ni̱ ta̱klhu̱huá̱tnalh tama̱kachákxi̱lh xlacata Dios ixquili̱lhca̱ni̱t nacca̱huaní tí ni̱ judíos la̱ natataxtuní na̱ chuná la̱ Dios lí̱lhca̱lh Pedro naca̱huaní judíos la̱ natataxtuní.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Namá Dios tí ma̱lakácha̱lh Pedro naca̱ma̱kalhchihui̱ní judíos na̱ quima̱lakácha̱lh aquit nacca̱ma̱kalhchihui̱ní tí ni̱ judíos.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Namá tí ixca̱li̱ma̱nu̱cán xalactali̱pa̱u y napuxcun cristianos, Pedro, Jacobo y Juan, ni̱ ta̱klhu̱huá̱tnalh taca̱nájlalh Dios ixquimacama̱xqui̱ni̱t jaé tascújut y tama̱tlá̱ni̱lh aquit y Bernabé nacaná̱u ca̱li̱scujá̱u tí ni̱ judíos y xlacán natali̱scuja judíos y xlacata ni̱ nacpuhuaná̱u ixta̱kskahuinama quinca̱makachipán la̱ amigos.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Huata quinca̱maksquín ni̱ cacaktzonksuáu cca̱makta̱yayá̱u pobres tí talama̱na nac Jerusalén y aquit siempre ctzaksani̱t cma̱kantaxtí.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Pero maktum acxni Pedro alh nac Antioquía, la̱ta tzamacán nac ixlacán cli̱lacaquílhni̱lh tú ixtlahuama,
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 porque xlá xapu̱lh ixca̱ta̱hua̱yán tí ni̱ judíos tali̱pa̱huán Cristo; pero acxni táchilh nac Antioquía makapitzi tí ixca̱cpuxcún Jacobo tzúculh li̱makxtaka ca̱ta̱hua̱yán porque ixca̱jicuaní tú natahuán amá lacchixcuhuí̱n tí ixtalacasquín catacircuncidárlalh cristianos.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Xa̱makapitzi judíos xalac Antioquía tí ixtali̱pa̱huán Cristo na̱ tzúculh tamakslihueké Pedro xlacata natatalacatla̱ní ixlacatí̱n namá judíos tí tamini̱t, hasta quiamigo Bernabé na̱ ixmakaca̱najlani̱ttá.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Aquit ni̱ cma̱tlá̱ni̱lh tú ixtatlahuama̱na porque ni̱ ixtama̱kantaxti̱ma̱na la̱ lacasquín Cristo nalatama̱yá̱u aquín tí quinca̱lakma̱xtuni̱tán y la̱ta cacapu̱lhu̱hua cuánilh Pedro: “Huix judío pero ni̱ lápa̱t la̱ judío, huix lápa̱t la̱ cha̱tum tí ni̱ judío, entonces, ¿hua̱nchi lacasquina namá tí ni̱ judíos catalatáma̱lh la̱ tali̱smani̱ni̱t judíos?
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Huix y aquit na̱ judíos la̱ta tilakahuáu, ixpuhuaná̱u Dios quinca̱ma̱tunujni̱tán ni̱ naca̱ta̱talakxtumi̱yá̱u tí ni̱ tama̱kantaxtí ixley Moisés.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Pero chí aquit y huix catzi̱yá̱u xlacata ni̱ lá tí ama taxtuní caj xlacata ma̱kantaxtí ixley Moisés, aquín catzi̱yá̱u huata ama taxtuní tí li̱pa̱huán Cristo. Como aquín ni̱ lá scarancua ma̱kantaxti̱yá̱u ixley Moisés, li̱pa̱huaná̱u Cristo xlacata yaj najicuaniyá̱u ma̱lacatzuhui̱yá̱u Dios ma̱squi kalhi̱yá̱u tala̱kalhí̱n, porque ni̱ lá tí ama talacatla̱ní ixlacatí̱n Dios caj xlacata ma̱kantaxtí tú li̱ma̱paksi̱nán Moisés.”
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Para aquín tí li̱pa̱huaná̱u Cristo xlacata nataxtuniyá̱u ma̱kachakxi̱yá̱u a̱stá̱n kalhi̱yá̱u ma̱s tala̱kalhí̱n porque ni̱ ma̱kantaxtí̱u ixley Moisés, entonces ¿Cristo quinca̱ma̱tlahuí̱n ma̱s tala̱kalhí̱n porque quinca̱ma̱lacnu̱nín ama quinca̱lakma̱xtuyá̱n ma̱squi ni̱ cama̱kantaxtí̱u ixley Moisés?
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Tó̱, porque para aquit cma̱lacatzuqui̱pará tú xaclactlahuanit, entonces huata aquit cli̱n cuenta tú qui̱taxtú a̱stá̱n.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Aquit ctzáksalh cma̱kantaxtí ixley Moisés xlacata nactaxtuní, pero cli̱mákxtakli porque cma̱kachákxi̱lh ni̱ lá hua̱k cma̱kantaxtí; chí ccatzí ctaxtunini̱t porque cmaklhtí̱nalh tú quima̱lacnú̱nilh Dios.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Xapu̱lh xacpuhuán macuán quilatáma̱t porque xacma̱kantaxtí ixley Moisés, pero acxni ni̱lh Cristo nac culu̱s lactlahuako̱lh. Chí quilatáma̱t cmacama̱xqui̱ni̱t Cristo, huá ma̱paksí quilatáma̱t y ma̱squi ckalhí quimacni la̱ cati̱huá chixcú, chí quilatáma̱t macuán porque cli̱pa̱huán Cristo. Xlá quilakalhámalh hasta li̱tamákxtakli namakni̱cán xlacata naxoko̱nán quilacata.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Aquit ni̱ clakmakán tú ca̱li̱tlá̱n ma̱lacnú Dios porque para cha̱tum chixcú li̱pa̱huamputún tla̱n ixtaxtúnilh caj xlacata nama̱kantaxtí ixley Moisés entonces ni̱tú li̱macuán la̱ ni̱lh Cristo.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.