Filipenses 1
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA
1 Aquín tí cli̱scujá̱u Jesucristo, Pablo y Timoteo, cca̱huaniyá̱n kalhé̱n huixín li̱ta̱camán tí li̱pa̱huaná̱tit Jesucristo nac ca̱chiquí̱n Filipos, ni̱ para cca̱ktzonksuayá̱n huixín ixma̱kalhtahuake̱naní̱n cristianos na̱ chuná tí tamakta̱yay.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Quinti̱cucán Dios y Quimpu̱chinacán Jesucristo caca̱cxilhlacachín y caca̱ma̱quí̱n li̱pa̱xáu latáma̱t.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Acxni cca̱lacapa̱stacá̱n aquit cpa̱xcatcatzi̱ní Dios tú tlahuani̱t milacatacán,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 cca̱li̱kalhtahuakayá̱n ixli̱hua̱k quinacú ni̱tú caca̱tzanka̱nín.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Porque huixín ni̱ li̱makxtakni̱tántit quila̱ta̱ma̱kahuani̱yá̱u ixtachihuí̱n Dios la̱ta xla̱huán chichiní tili̱pa̱huántit Jesús hasta chí.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Aquit ni̱ caklhu̱hua̱tnán cca̱najlá xlacata Dios tí má̱si̱lh ca̱lakalhamaná̱n, ni̱ ama ca̱kxtakmakaná̱n hasta nama̱si̱kó tú ca̱li̱lacsacni̱tán amá quilhtmacú acxni namín Jesucristo.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Aquit snu̱n cca̱lakcatzaná̱n porque xli̱ca̱na cca̱lakalhamaná̱n ixli̱hua̱k quinacú. Aquit ccatzí huixín siempre quila̱ta̱pa̱xahuama̱náu nahuán la̱ cactánu̱lh nac pu̱la̱chí̱n y la̱ cacchihuí̱nalh ixlacati̱ncán ma̱paksi̱naní̱n; cma̱lulokma nahuán xli̱ca̱na Cristo tla̱n ca̱lakma̱xtú cristianos.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Dios catzí la̱ cca̱pa̱xqui̱yá̱n hua̱k huixín la̱ caca̱pa̱xquí̱n Jesucristo;
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 y cmaksquín ma̱s cala̱pa̱xquí̱tit y na̱ chuná ma̱s tancs calacapa̱stacnántit xlacata hua̱k nama̱kachakxi̱yá̱tit tú lacasquín Dios
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 y nacatzi̱yá̱tit tú ma̱s ca̱mini̱niyá̱n xlacata ni̱tú nali̱puhuaná̱tit y ni̱tú tú naca̱li̱ya̱huayá̱n ixlacatí̱n Cristo acxni namín ca̱ta̱tlahuá taxokó̱n cristianos.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Chuná huixín tla̱n nama̱si̱yá̱tit Jesucristo ma̱kantáxti̱lh ixtascújut nac milatama̱tcán porque tlahuátit tú tla̱n y ama̱ca lakachixcuhui̱cán Dios xlacata tasi̱ma nahuán ixli̱lanca ixtalakalhamá̱n.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Li̱ta̱camán, clacasquín cacatzí̱tit xlacata ni̱ cli̱lakaputzá tú cpa̱xtokni̱t porque macuani̱t xlacata nata̱kahuaní ma̱s ixtachihuí̱n Dios.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Juú nac pu̱la̱chí̱n hua̱k tacatzí hasta soldados xlacata ctanu̱ma̱ cpu̱la̱chí̱n caj xlacata cli̱pa̱huán Cristo.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Lhu̱hua cristianos tí talama̱na juú lacatzú y tali̱pa̱huán Cristo tali̱lacahua̱nani̱t la̱ ni̱ ctatlanca̱ní cpa̱ti̱ma cpu̱la̱chí̱n, chí na̱ yaj tajicuán tali̱chihui̱nán Cristo.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Tahuila̱na makapitzi tí tali̱chihui̱nán Cristo caj xlacata quintalakcatzaní o quintasi̱tzi̱ní la̱ cma̱kahuaní ixtachihuí̱n Dios; pero tahuila̱na tunu tí xli̱ca̱na talakatí tali̱scuja Cristo.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 — ausente —
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Aquit ni̱ cama lakaputzá porque ma̱squi ixli̱hua̱k o ni̱ ixli̱hua̱k ixnacujcán ccatzí tali̱chihui̱nama̱na Cristo y namá sí quimakapaxahuá y ni̱ lá tí ma̱laksputú quintapa̱xahuá̱n.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Para huixín ni̱ li̱makxtaká̱tit quila̱li̱kalhtahuakayá̱u y Espíritu Santo quimakta̱yá la̱ta tú qui̱taxtuma hua̱k ama quimacuaní,
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 porque aquit ni̱cxni ctlahuaputún tú li̱ma̱xaná. Aquit ni̱ pucutu cli̱puhuán quili̱stacni, tla̱n xaní̱n o xastacnán xaclatáma̱lh, tú cli̱puhuán tla̱n nacli̱chihui̱nán Cristo xlacata nacli̱lakachixcuhuí quilatáma̱t.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Porque aquit clama caj xlacata nacmacuaní Cristo y para xacni̱lh ctlajani̱t tú ma̱lacnu̱ni̱t Cristo.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Aquit ccatzí para clatamá ma̱s tla̱n cli̱scuja Cristo; pero ni̱ caj maktum cliaklhu̱hua̱tnán tú ma̱s quimini̱ní.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Ni̱ ccatzí tú naclacsaca, catunu cpuhuán xacni̱lh xlacata tla̱n nacta̱latamá Cristo porque chuná ixtakátzi̱lh quintapa̱xahuá̱n.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Pero catunu cpuhuán ma̱s tla̱n caclatáma̱lh porque chuná ma̱s tla̱n cca̱makta̱yayá̱n.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Chí ni̱ caklhu̱hua̱tnama pues clatama̱putún ca̱quilhtamacú xlacata tla̱n nacca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱camama ma̱s nali̱pa̱xahuayá̱tit Cristo.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Porque ccatzí cama ca̱lakamparaya̱chá̱n xlacata acxtum nali̱pa̱xahuayá̱u la̱ quimaktakalhni̱t Cristo.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Aquit cca̱maksquiná̱n calatapá̱tit la̱ ca̱mini̱ní cristianos tí ca̱lacsacni̱t Cristo natali̱pa̱huán. Aquit siempre ckaxmatputún xlacata mili̱hua̱kcán ni̱ cha̱tum tí li̱makxtakni̱t li̱pa̱huán Cristo y quilhpa̱xtum li̱chihui̱naná̱tit catali̱pá̱hualh Cristo cristianos la̱ cacca̱ta̱latamá̱n o la̱ mákat xaclatáma̱lh.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Huixín ni̱ caca̱jicuanítit tí ca̱si̱tzi̱niyá̱n porque ma̱squi ixtata̱yánilh, tzanka̱xni ama talaktzanká. Pero huixín pa̱t ca̱li̱ma̱lacahua̱ni̱yá̱tit la̱ Dios ca̱lakma̱xtuni̱tán y ca̱maktakalhá̱n.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Xli̱ca̱na Dios ca̱cxilhlacachini̱tán ca̱lacsacni̱tán nali̱pa̱huaná̱tit Cristo, pero na̱ ama li̱makxtaka na̱kxtakajnaná̱tit caj ixlacata.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Huixín quila̱cxilhni̱táu y kaxpatni̱tántit la̱ cliakxtakajnani̱t Cristo, pues huixín na̱ pa̱t lakchipiná̱tit namá talakapútza̱t.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.