Colossenses 2

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aquit clacasquín cacatzí̱tit la̱ cca̱li̱katzanka̱ni̱tán cca̱li̱kalhtahuakayá̱n huixín xalac Colosas y tí talama̱na nac ca̱chiquí̱n Laodicea y hua̱k cristianos tí ni̱ quintalakapasa, ni̱ para quinta̱cxilhni̱t.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Cmaksquín Dios caca̱ma̱xquí̱n li̱camama nac minacujcán y para acxtum la̱lakalhamaná̱tit tla̱n nama̱cchipini̱yá̱tit y ma̱kachakxi̱yá̱tit laclanca ixtalacapa̱stacni Dios y nacatzi̱yá̱tit hua̱nchi lí̱lhca̱lh Dios Cristo naca̱lakma̱xtuyá̱n.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Pues Cristo kalhí hua̱k tze̱k ixli̱skalala y ixtalacapa̱stacni Dios ni̱ma quinca̱ma̱cxcatzi̱ní̱n.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Aquit cca̱kastacya̱huamá̱n xlacata ni̱tí naca̱makaca̱najlayá̱n laclá̱n tachihuí̱n tú ni̱ ca̱na;
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 pues ma̱squi mákat clama y ni̱ cca̱cxilhmá̱n aquit cca̱li̱lacacha̱ná̱n quintalacapa̱stacni y cca̱li̱pa̱xahuayá̱n acxni ccatzí la̱ ti̱tum lapa̱nántit y tancs li̱pa̱huaná̱tit Jesús.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Huixín li̱pa̱huaná̱tit Jesús ca̱lakma̱xtún, pues ni̱ cali̱makxtáktit li̱pa̱huaná̱tit latapa̱yá̱tit la̱ xlá lacasquín,
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 ¡tla̱n cachipa̱xnántit! Ni̱ cali̱makxtáktit caca̱ma̱huí̱n na̱ chuná la̱ ixakán aktum quihui ni̱ tali̱makxtaka caca̱má̱hui̱lh ixtankáxe̱k namá quihui. Huixín calacputzátit ma̱stacayá̱tit mintalacapa̱stacnicán la̱ ca̱ma̱si̱nicani̱tántit nali̱pa̱huaná̱tit y siempre capa̱xcatcatzi̱nítit Dios tú tlahuani̱t milacatacán.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Huixín skálalh calatapá̱tit porque tahuila̱na tí tama̱sí tunuj talacapa̱stacni la̱ mili̱latama̱tcán y tú mili̱tlahuatcán. Ni̱ tica̱kskahuicaná̱tit pues xlacán tama̱sí tú talacsacxtuni̱t cristianos y tú tali̱smani̱ni̱t tapuhuán xli̱ca̱na, pero ni̱ huá tú ma̱sí Cristo.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Huata Cristo tla̱n li̱tanú xastacnán ixlakapu̱xoko Dios porque kalhí hua̱k ixli̱tlihueke
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 y Dios lama nac minacujcán porque li̱pa̱huaná̱tit Cristo, tí li̱makxtakcani̱t na̱cpuxcún hua̱k ma̱paksi̱naní̱n y ixli̱tlihuekecán espíritus tí talama̱na ixli̱ti̱lanca ca̱quilhtamacú y akapú̱n.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Acxni li̱pa̱huántit Cristo xlá la̱ caca̱circuncidartlahuán nali̱tanu̱yá̱tit ixcamán Dios ca̱ma̱xtunín tú li̱xcájnit ixkalhi̱yá̱tit nac minacujcán. Huixín ni̱ circuncidarlátit nali̱tanu̱yá̱tit ixcamán Dios la̱ judíos tí tachucumakán actzú ixli̱huacán,
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 y acxni li̱pa̱huántit Jesús y ta̱kmunútit makní̱tit ni̱ tla̱n minkasatcán, li̱tanú la̱ cata̱ní̱tit Cristo y na̱ ta̱lacastacuanántit porque li̱pa̱huántit Dios kalhí li̱tlihueke ca̱ma̱lacastacuaní ni̱n nac ca̱li̱ní̱n y ca̱ma̱xquí sa̱sti latáma̱t.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Xapu̱lh Dios ni̱tú ixca̱li̱cxilá̱n ixlapa̱nántit la̱ xaní̱n porque ixli̱piná̱tit lhu̱hua tala̱kalhí̱n y ni̱ ixlacputzayá̱tit ma̱kantaxti̱yá̱tit ixley Moisés. Pero xlá ca̱ma̱tzanke̱naní̱n mintala̱kalhi̱ncán y ca̱ma̱xquí̱n sa̱sti latáma̱t tí li̱pa̱huaná̱tit Cristo.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Ixli̱ma̱paksí̱n Dios huan la̱ ixli̱latama̱tcán ixcamán y tí ni̱ ma̱kantaxtí ama xoko̱nán, pero ma̱tlá̱ni̱lh naxapá tú ixli̱niyá̱u porque Cristo xokó̱nalh quilacatacán nac culu̱s y aná laclako̱lh ni̱ma̱ huan nac ixli̱ma̱paksí̱n xlacata nataxoko̱nán tí ni̱ tama̱kantaxtí.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Acxni ni̱lh Cristo nac culu̱s ca̱makatlájalh ixli̱ma̱paksi̱ncán y ixli̱tlihuekecán tlajaná y lacli̱xcájnit espíritus tí tata̱scuja, y ca̱ma̱ma̱xáni̱lh ixli̱ti̱lanca ca̱quilhtamacú pues ma̱squi Cristo ni̱lh nac culu̱s lacastacuánalh ca̱li̱ní̱n.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Aquit cca̱huaniyá̱n ni̱tí caca̱makaca̱najlán tú ma̱s ca̱mini̱niyá̱n mili̱tlahuatcán: para tú huayá̱tit, para tú kotá̱tit, para tlahuayá̱tit li̱lakastá̱n, para lakachixcuhui̱naná̱tit o acxni li̱huancán scujcán tacuhui̱ní.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Dios má̱sta̱lh jaé li̱ma̱paksí̱n xlacata nali̱lacapa̱staccán tú ixama min a̱stá̱n, pero como Cristo milhá yaj tú li̱macuán ma̱kantaxti̱cán.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Huixín ni̱ cali̱tamakxtáktit caca̱kskahuín tí ca̱huaniyá̱n ni̱ pa̱t taxtuniyá̱tit para ni̱ ma̱kxtakajni̱yá̱tit mimacnicán xlacata nalakchixcuhui̱yá̱tit Dios, o para ni̱ ca̱lakachixcuhui̱yá̱tit ángeles. Xlacán tali̱chihui̱nán tú tali̱ma̱nixnani̱t y talactlancán tahuán hua̱k tama̱kachakxí.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Pero ni̱ tali̱quilhtá Quimpu̱chinacán Cristo tí li̱tanú xaakxa̱ka tí quinca̱ma̱laknu̱yá̱n y quinca̱ma̱hui̱yá̱n aquín tí li̱tanu̱yá̱u ixmacni xlacata nata̱yaniyá̱u la̱ laclhca̱ni̱t Dios.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Para huixín ta̱talakxtumí̱tit Cristo la̱ cata̱ní̱tit y aná laclako̱lh la̱ nama̱kantaxty̱á̱tit tú tali̱smani̱ni̱t cristianos tapuhuán xli̱ca̱na. Para ca̱lakma̱xtuni̱tán Cristo, ¿hua̱nchi la̱tiyá tzaksayá̱tit tlahuayá̱tit tú tahuán makapitzi cristianos xlacata nataxtuniyá̱tit?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Huixín hua̱k ca̱li̱huanicaná̱tit: “Ni̱ caxamátit tú li̱xcájnit”, “Ni̱ cahuátit namá tahuá”, “Ni̱ cali̱maclátit tú ni̱ tla̱n”, y huixín hua̱k ca̱najlayá̱tit.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Pero namá li̱ma̱paksí̱n cristianos talacsacxtuni̱t, y tú tali̱huán ni̱ catlahuátit, caj talaclakó acxni ca̱maclacasquincán o ca̱huacán.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Makapitzi tapuhuán tla̱n ca̱ma̱kantaxti̱cán porque quinca̱makta̱yayá̱n tziná nalakachixcuhui̱yá̱u Dios la̱ nama̱kxtakajni̱yá̱u quimacnicán o la̱ natlahuayá̱u lactzu lactzú tú li̱smani̱ni̱táu, pero ni̱tú quinca̱li̱macuaniyán nalakxta̱pali̱yá̱u quilatama̱tcán porque ni̱ lá tama̱laksputú tú maclacasquín quimacnicán.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.