Atos 9
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC
1 Nac Jerusalén Saulo ni̱ ixca̱li̱makxtaka ixca̱maka̱klhá cristianos tí ixtali̱pa̱huán Jesús xlacata ixama ca̱makní. Hasta alh ca̱ta̱chihui̱nán xanapuxcun ma̱paksi̱naní̱n curas
1 E Saulo, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote
2 y ca̱máksquilh li̱ma̱paksí̱n xatatzokni xlacata naán nac Damasco ca̱xuataxtú nac sinagogas hua̱k lacchixcuhuí̱n y lacchaján tí ixtali̱pa̱huán Jesús y tla̱n naca̱li̱mín tachí̱n nac Jerusalén.
2 e pediu-lhe cartas para Damasco, para as sinagogas, a fim de que, se encontrasse alguns daquela seita, quer homens, quer mulheres, os conduzisse presos a Jerusalém.
3 Hua̱k tama̱tlá̱ni̱lh y alh pakán amá ca̱chiquí̱n Damasco. Pero acxni lihua ixcha̱majá tási̱lh nac akapú̱n la̱ camáklipli, y ¡taranc! li̱tama̱ko̱lh taxkáket ní ixtla̱huama.
3 E, indo no caminho, aconteceu que, chegando perto de Damasco, subitamente o cercou um resplendor de luz do céu.
4 Saulo pa̱tástalh nac ixcahua̱yu y takaxmáti̱lh jaé tachihuí̱n:
4 E, caindo em terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
5 ―¿Ticu huix quinta̱chihui̱námpa̱t? ―kalasquiní̱nalh Saulo.
5 E ele disse: Quem és, Senhor? E disse o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues. Duro é para ti recalcitrar contra os aguilhões.
6 Saulo li̱cuánit jícualh, pero chihui̱nampá:
6 E ele, tremendo e atônito, disse: Senhor, que queres que faça? E disse- lhe o Senhor: Levanta-te e entra na cidade, e lá te será dito o que te convém fazer.
7 Amá soldados tí ixtata̱án Saulo na̱ ixtajicuanko̱ni̱t porque ixtakaxmata amá tachihuí̱n pero ni̱ ixta̱cxila tí ixchihui̱nama.
7 E os varões, que iam com ele, pararam espantados, ouvindo a voz, mas não vendo ninguém.
8 Saulo lakasu̱t tzúculh ta̱yá y tzáksalh lacahua̱nán pero lakatzí̱n ixlani̱t. Ixcompañero tamakachipáli̱lh hasta nac Damasco, talí̱cha̱lh nac ixchic cha̱tum chixcú huanicán Judas.
8 E Saulo levantou-se da terra e, abrindo os olhos, não via a ninguém. E, guiando-o pela mão, o conduziram a Damasco.
9 Aná tahui aktutu chichiní la̱ta ni̱ ixlacahua̱nán, ni̱ para ixua̱yán, ni̱ para ixkotnán.
9 E esteve três dias sem ver, e não comeu, nem bebeu.
10 Juú nac Damasco ixlama cha̱tum chixcú tí ixli̱pa̱huán Jesús ixuanicán Ananías. Xlá tasí̱nilh Jesús y huánilh:
10 E havia em Damasco um certo discípulo chamado Ananias. E disse-lhe o Senhor em visão: Ananias! E ele respondeu: Eis-me aqui, Senhor!
11 Jesús kálhti̱lh:
11 E disse- lhe o Senhor: Levanta-te, e vai à rua chamada Direita, e pergunta em casa de Judas por um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando;
12 Aquit cma̱ma̱nixni̱ni̱t Saulo y xlá acxila la̱ lakmín cha̱tum chixcú huanicán Ananías, liaclhita ixmacán y tuncán lacahua̱nán porque chí lakatzí̱n lama.
12 e numa visão ele viu que entrava um homem chamado Ananias e punha sobre ele a mão, para que tornasse a ver.
13 La̱ kaxmatko̱lh tú li̱ma̱páksi̱lh Jesús, Ananías huánilh:
13 E respondeu Ananias: Senhor, de muitos ouvi acerca deste homem, quantos males tem feito aos teus santos em Jerusalém;
14 Xa̱huá ccatzi̱yá̱u xlacata huá li̱mini̱t juú nac Damasco ama ca̱chipá hua̱k tí tali̱pa̱huaná̱n y ama ca̱lí̱n nac Jerusalén pues xanapuxcun curas chú tali̱ma̱paksi̱ni̱t.
14 e aqui tem poder dos principais dos sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.
15 Jesús huanipá:
15 Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido para levar o meu nome diante dos gentios, e dos reis, e dos filhos de Israel.
16 Aquit cama ma̱si̱ní la̱ ama akxtakajnán quilacata.
16 E eu lhe mostrarei quanto deve padecer pelo meu nome.
17 Ananías tláhualh tú li̱ma̱páksi̱lh Jesús; acxni lákcha̱lh liáclhitli ixmacán y huánilh:
17 E Ananias foi, e entrou na casa, e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, me enviou, para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
18 Acxni tuncán Saulo maklhcátzi̱lh la̱ calacatá̱ctalh tú ixlacahuaca y tla̱n lacahuá̱nalh.
18 E logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, e recuperou a vista; e, levantando-se, foi batizado.
19 A̱stá̱n Ananías li̱lh lacatum ana ní akmúnulh Saulo y tzucupá hua̱yán xlacata natatlihueklha.
19 E, tendo comido, ficou confortado. E esteve Saulo alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco.
20 Pero ni̱ ixli̱maka̱s quilhtamacú na̱ tzúculh ca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos nac sinagogas, ixca̱huaní:
20 E logo, nas sinagogas, pregava a Jesus, que este era o Filho de Deus.
21 Tí ixtakaxmata ni̱ ixtama̱kachakxí tú ixpa̱xtokni̱t Saulo, ixtahuán:
21 Todos os que o ouviam estavam atônitos e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam este nome e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais dos sacerdotes?
22 Pero Saulo ni̱ ixca̱jicuaní tí ixtali̱chihui̱nán y ma̱s tancs ixli̱chihui̱nán xlacata Jesús huá Cristo tí ixma̱lakacha̱ni̱t Dios naca̱lakma̱xtú cristianos, hasta judíos tí ixtalama̱na nac Damasco ni̱ ixtacatzí tú natakalhtí.
22 Saulo, porém, se esforçava muito mais e confundia os judeus que habitavam em Damasco, provando que aquele era o Cristo.
23 Táalh quilhtamacú y makapitzi judíos tzúculh talaclhcá la̱ natamakní Saulo.
23 E, tendo passado muitos dias, os judeus tomaram conselho entre si para o matar.
24 Ca̱cuhuiní y ca̱tzisní tzúculh tascalí ní ixlactla̱huán y ní ixlactaxtucán ca̱chiquí̱n.
24 Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo; e, como eles guardavam as portas, tanto de dia como de noite, para poderem tirar-lhe a vida,
25 Pero Saulo acxcátzi̱lh la̱ ixmakni̱putuncán y maktum ca̱tzisní tamaktá̱yalh tí ixtali̱pa̱huán Jesús xlacata catzá̱lalh. Tamúju̱lh nac aktum lanca canasta y talacmá̱cti̱lh nac pá̱tzaps xla chíhuix ni̱ma̱ ixli̱corra̱lhcani̱t ca̱chiquí̱n. Chuná jaé tzá̱lalh y taxtúnilh Saulo.
25 tomando-o de noite os discípulos, o desceram, dentro de um cesto, pelo muro.
26 Ni̱ ixli̱maka̱s cha̱lh nac Jerusalén y ca̱lákalh cristianos tí ixtali̱pa̱huán Jesús. Xlacán ixtajicuaní para caj ixca̱kskahuiputún xlacata naca̱chipá; ni̱ ixtaca̱najlá para ixli̱pa̱huani̱t Jesús.
26 E, quando Saulo chegou a Jerusalém, procurava ajuntar-se aos discípulos, mas todos o temiam, não crendo que fosse discípulo.
27 Pero Bernabé lacati̱tá̱yalh y li̱lh ixlacati̱ncan apóstoles xlacata natalakapasa. Ca̱huánilh la̱ ixtasi̱nini̱t Jesús nac tijia acxni ixama nac Damasco y la̱ ixli̱ma̱paksi̱ni̱t tú ixli̱tláhuat y a̱stá̱n ixkalhi̱ni̱t li̱camama tancs li̱chihui̱nán Jesús.
27 Então, Barnabé, tomando-o consigo, o trouxe aos apóstolos e lhes contou como no caminho ele vira ao Senhor, e este lhe falara, e como em Damasco falara ousadamente no nome de Jesus.
28 Hua̱k tama̱tlá̱ni̱lh caca̱ta̱tamákxtakli Saulo nac Jerusalén y tzúculh ca̱ta̱latapu̱lí tí ixtali̱pa̱huán Jesús.
28 E andava com eles em Jerusalém, entrando e saindo.
29 Como Saulo na̱ ixma̱kachakxí tachihuí̱n griego ixca̱lacspi̱tní ixtachihui̱n Jesús, y hasta ixca̱ta̱ra̱huaní amá judíos tí ixtachihui̱nán griego; pero xlacán ni̱ ixtama̱tla̱ní, ixtamakni̱putún.
29 E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
30 Acxni ta̱cxcátzi̱lh tú ixlaclhca̱nicani̱t Saulo, tí ixtali̱pa̱huán Jesús tama̱tzá̱li̱lh y táalh talakaxtaka nac ca̱chiquí̱n Cesarea y tama̱lakácha̱lh nac ixca̱chiquí̱n ixuanicán Tarso.
30 Sabendo- o, porém, os irmãos, o acompanharam até Cesareia e o enviaram a Tarso.
31 Amá cristianos xalac Judea, Galilea y Samaria tí ixtali̱pa̱huani̱t Jesús, li̱pa̱xáu ixtalama̱na porque yaj tí ixca̱ta̱ra̱slaka y ma̱s ixtali̱tahuacá cristianos; ti̱tum ixtalama̱na ixlacati̱n Dios y Espíritu Santo ixca̱makta̱yá ni̱ cata̱ktzánka̱lh.
31 Assim, pois, as igrejas em toda a Judeia, e Galileia, e Samaria tinham paz e eram edificadas; e se multiplicavam, andando no temor do Senhor e na consolação do Espírito Santo.
32 Pedro tza̱pu ixán nac akatunu ca̱chiquí̱n ní ixtalama̱na cristianos tí ixtali̱pa̱huán Jesús y maktum cha̱lh nac ca̱chiquí̱n huanicán Lida.
32 E aconteceu que, passando Pedro por toda parte, veio também aos santos que habitavam em Lida.
33 Aná ta̱tánoklhli cha̱tum chixcú tí ni̱ lá ixtla̱huán ixlaclu̱nchu̱ni̱t, ixuanicán Eneas; ixkalhi̱yá aktzayán ca̱ta la̱ta ixke̱tá nac tama.
33 E achou ali certo homem chamado Eneias, jazendo numa cama havia oito anos, o qual era paralítico.
34 Pedro chuné ta̱chihuí̱nalh:
34 E disse-lhe Pedro: Eneias, Jesus Cristo te dá saúde; levanta-te e faze a tua cama. E logo se levantou.
35 Hua̱k cristianos xalac Sarón y Lida tí tacátzi̱lh la̱ aksá̱nalh Eneas, tali̱pa̱hualh Jesús.
35 E viram-no todos os que habitavam em Lida e Sarona, os quais se converteram ao Senhor.
36 Lacatzú nac Lida ixuí aktum ca̱chiquí̱n ixuanicán Jope. Juú ixlama cha̱tum pusca̱t tí na̱ ixli̱pa̱huán Jesús ixuanicán Tabita y nac griego tachihuí̱n ixuanicán Dorcas. Xlá ixca̱lakalhamán pobres ixca̱makta̱yá acxni tla̱n.
36 E havia em Jope uma discípula chamada Tabita, que, traduzido, se diz Dorcas. Esta estava cheia de boas obras e esmolas que fazia.
37 Xlá chípalh tá̱tat lacapala y ni̱lh. Makapitzi tapáxi̱lh y tama̱lháke̱lh ixlháka̱t y táli̱lh nac ixli̱quilhmactuy ixchic y aná tamá̱pi̱lh nac ca̱punchaká̱n.
37 E aconteceu, naqueles dias, que, enfermando ela, morreu; e, tendo-a lavado, a depositaram num quarto alto.
38 Jaé cristianos ixtacatzí xlacata Pedro ixmini̱t nac Lida y tama̱lakácha̱lh makapitzi lacchixcuhuí̱n xlacata catahuánilh camilh nac Jope.
38 E, como Lida era perto de Jope, ouvindo os discípulos que Pedro estava ali, lhe mandaram dois varões, rogando-lhe que não se demorasse em vir ter com eles.
39 Pedro ca̱tá̱alh y acxni cha̱lh li̱nca ana ní ixmá amá xani̱n pusca̱t. Lhu̱hua lacchaján ixtatasama̱na y tama̱sí̱nilh Pedro lháka̱t ni̱ma̱ ixca̱ma̱squihui̱ni̱t acxni ixlamajcú.
39 E, levantando-se Pedro, foi com eles. Quando chegou, o levaram ao quarto alto, e todas as viúvas o rodearam, chorando e mostrando as túnicas e vestes que Dorcas fizera quando estava com elas.
40 Pedro ca̱huánilh catatáxtulh hua̱k cristianos; a̱stá̱n tatzokóstalh y tzúculh kalhtahuakaní Dios. La̱ kalhtahuakako̱lh li̱ma̱páksi̱lh amá xani̱n pusca̱t:
40 Mas Pedro, fazendo- as sair a todas, pôs-se de joelhos e orou; e, voltando-se para o corpo, disse: Tabita, levanta-te. E ela abriu os olhos e, vendo a Pedro, assentou-se.
41 xlá makachípalh y yá̱hualh. A̱stá̱n ca̱tasánilh hua̱k cristianos y viudas xlacata nata̱cxila Dorcas xastacnán.
41 E ele, dando-lhe a mão, a levantou e, chamando os santos e as viúvas, apresentou-lha viva.
42 Tú ixtlahuani̱t Pedro tacátzi̱lh hua̱k cristianos xala amá ca̱chiquí̱n y lhu̱hua tali̱pá̱hualh Jesús.
42 E foi isto notório por toda a Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Pedro latáma̱lh nac Jope laktzu quilhtamacú nac ixchic cha̱tum chixcú huanicán Simón ixli̱scuja ixca̱ma̱sca̱cá ixmakxu̱hua quitzistancaní̱n.
43 E ficou muitos dias em Jope, com um certo Simão, curtidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.