Atos 13
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA
1 Profetas y lakskalala lacchixcuhuí̱n tí ixta̱cpuxcún cristianos nac Antioquía ixca̱huanicán: Bernabé, Simón el Negro, Lucio xalac Cirene, Manaén (jaé chixcú lakxtum ixta̱stacni̱t rey Herodes), y na̱ ixca̱cpuxcún Saulo tí istzucucani̱t li̱ma̱pa̱cuhui̱cán Pablo.
1 Havia na igreja de Antioquia profetas e mestres: Barnabé; Simeão, chamado Níger; Lúcio, de Cirene; Manaém, que tinha sido criado com Herodes, o tetrarca; e Saulo.
2 Maktum acxni hua̱k cristianos ixtakatxtaknama̱na ixtakalhtahuakanima̱na Dios, Espíritu Santo ca̱ma̱cxcatzí̱ni̱lh jaé profetas, chuné ca̱ta̱chihuí̱nalh:
2 Enquanto eles estavam adorando o Senhor e jejuando, o Espírito Santo disse: — Separem-me, agora, Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 Ni̱ ixli̱maka̱s chichiní hua̱k takatxtáknalh y takalhtahuakánilh Dios caca̱pu̱lánilh nac ixtascujutcan Pablo y Bernabé. Xa̱makapitzi taliáclhitli ixmacancán y táalh ní ixca̱ma̱lakacha̱ma Dios.
3 Então, jejuando e orando, e impondo as mãos sobre eles, os despediram.
4 Espíritu Santo ca̱ma̱cxcatzí̱ni̱lh catáalh nac Seleucia; aná jaé ca̱chiquí̱n tatáju̱lh nac aktum barco y táalh pakán nac isla de Chipre
4 Barnabé e Saulo, enviados pelo Espírito Santo, foram até Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 y tatá̱ctalh nac ca̱chiquí̱n Salamina. Xlacán táalh nac sinagoga xla judíos y tzúculh tali̱chihui̱nán Dios. Juan Marcos na̱ ixca̱takokeni̱t xlacata naca̱makta̱yá.
5 Quando chegaram a Salamina, começaram a anunciar a palavra de Deus nas sinagogas judaicas. Tinham também João como auxiliar.
6 A̱stá̱n lakasu̱t talakatza̱lako̱lh hua̱k lactzú ca̱lacchiquí̱n ni̱ma̱ ixtahuila̱na nac Chipre.
6 Havendo atravessado toda a ilha até Pafos, encontraram certo judeu, de nome Barjesus, que praticava magia e era falso profeta.
7 Jaé brujo ni̱ caj maktum akastacyá̱hualh tú ixli̱tláhuat gobernador xala amá pu̱latama̱n ixuanicán Sergio Paulo, ma̱squi xlá na̱ skalala ixuani̱t y tancs ixma̱kachakxí talacapa̱stacni. Jaé gobernador ma̱tasaní̱nalh Pablo y Bernabé y xlacán tzúculh talacspi̱tní ixtachihui̱n Dios.
7 Ele estava com o procônsul Sérgio Paulo, que era um homem inteligente. O procônsul, tendo chamado Barnabé e Saulo, desejava ouvir a palavra de Deus.
8 Pero Barjesús paktánu̱lh y huánilh gobernador:
8 Porém o mago Elimas — e é assim que se traduz o nome dele — se opunha a eles, procurando afastar da fé o procônsul.
9 Como Pablo ixakskalhlí̱n Espíritu Santo ma̱lacpuhuá̱ni̱lh cachihuí̱nalh, acs lacá̱nilh amá chixcú
9 Mas Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhando firmemente para Elimas, disse:
10 y huánilh:
10 — Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a maldade, inimigo de toda a justiça, por que você não deixa de perverter os retos caminhos do Senhor?
11 Pero Dios acxilhmá̱n y chí tuncán ama ma̱xoko̱ni̱yá̱n mintala̱kalhí̱n, lakatzí̱n pa̱t tamakxtaka y ni̱ pa̱t acxila ixtaxkáket chichiní laktzu quilhtamacú.
11 Eis que, agora, a mão do Senhor está contra você, e você ficará cego, não vendo o sol por algum tempo. No mesmo instante, caiu sobre ele névoa e escuridão, e, andando em círculos, procurava quem o guiasse pela mão.
12 Gobernador Sergio Paulo ixacxilhni̱t tú pá̱xtokli Barjesús y ca̱nájlalh ixtachihui̱n Dios.
12 Então o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado com a doutrina do Senhor.
13 Juú nac Pafos Pablo, Bernabé y Juan Marcos tataju̱pá nac barco y táalh pakán nac Turquía. Acxni tácha̱lh jaé pu̱latama̱n tatá̱ctalh nac aktum ca̱chiquí̱n huanicán Perge y juú Marcos tachókolh y táspitli nac Jerusalén.
13 E, navegando de Pafos, Paulo e seus companheiros viajaram a Perge da Panfília. João, porém, deixando-os, voltou para Jerusalém.
14 Pero Pablo y Bernabé táalh ca̱tujún nac ca̱chiquí̱n Antioquía ixli̱tapaksí pu̱latama̱n Pisidia. Sábado acxni ixlakachixcuhui̱cán Dios táalh nac sinagoga.
14 Mas eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia da Pisídia. No sábado, entraram na sinagoga e sentaram-se.
15 Tí ixta̱cpuxcún natalakachixcuhui̱nán, la̱ tali̱kalhtahuakako̱lh ixlibrojcán Moisés y profetas, tama̱lakachá̱nilh tachihuí̱n Pablo y Bernabé para huí tú ixtahuamputún catapasá̱rlalh ixlacati̱ncan cristianos xlacata natahuán ixtalacapa̱stacnicán.
15 Depois da leitura da Lei e dos Profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: — Irmãos, se vocês têm alguma palavra de consolo para o povo, falem.
16 Pablo tá̱yalh, alh nac ixlacatí̱n y acxni acs tatahuilako̱lh chuné tzúculh chihui̱nán:
16 Paulo, levantando-se e fazendo com a mão sinal de silêncio, disse: — Israelitas e todos vocês que temem a Deus, escutem!
17 Quimpu̱chinacán Dios ma̱lacatzuqui̱ni̱t quimpu̱latama̱ncán Israel y xlá ca̱lacsacni̱t hua̱k quili̱talakapasnicán judíos pues ca̱li̱tamácxtulh ixli̱tlihueke nac Egipto.
17 O Deus do povo de Israel escolheu os nossos pais e exaltou o povo durante a sua peregrinação na terra do Egito, de onde os tirou com braço poderoso.
18 Ni̱ ca̱kxtakmákalh cha̱ ca̱maktá̱yalh, pues cha̱li cha̱lí ca̱má̱hui̱lh nac desierto ti̱puxum ca̱ta porque aná ni̱ lá tú ixtamakalá.
18 Suportou os maus costumes do povo durante uns quarenta anos no deserto.
19 A̱stá̱n cá̱li̱lh nac pu̱latama̱n xla Canaán y como ixtahuila̱na aktujún ca̱chiquí̱n xlá ca̱lactláhualh xlacata juú natalatamá quili̱talakapasnicán.
19 E, havendo destruído sete nações em Canaã, deu essas terras como herança ao seu povo.
20 La̱ta tilacatzúculh jaé pu̱latama̱n Canaán, Dios ca̱lácsacli makapitzi lacchixcuhuí̱n tí natama̱paksi̱nán y ca̱li̱ma̱pa̱cuhui̱ca jueces. Akta̱ti ciento ca̱ta a̱íta̱t chuná jaé ca̱li̱kálhi̱lh y a̱huata tima̱paksí̱nalh huá profeta Samuel.
20 Tudo isso levou cerca de quatrocentos e cinquenta anos. Depois disso, lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
21 Quili̱talakapasnicán judíos tamáksquilh Dios caca̱ma̱páksi̱lh cha̱tum rey y xlá ma̱tlá̱ni̱lh cama̱paksí̱nalh Saúl ixkahuasa Cis. Jaé chixcú ixca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱t cha̱tum xalakmaka̱n ko̱rutzí̱n huanicán Benjamín. Rey Saúl ma̱paksí̱nalh ti̱puxum ca̱ta.
21 Então eles pediram um rei, e Deus lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, e isto durante quarenta anos.
22 A̱stá̱n Dios lí̱lhca̱lh caca̱ma̱páksi̱lh David, pues xlá chuné li̱chihuí̱nalh jaé rey: “Ctaka̱sni̱t David ixkahuasa Isaí, cacxilhni̱t xlacata ixnacú ni̱ lactlancán y ama tlahuá la̱ta tú nacli̱ma̱paksí.”
22 E, tendo tirado Saul, levantou-lhes o rei Davi, do qual também, dando testemunho, disse: “Achei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração, que fará toda a minha vontade.”
23 Dios ma̱lacnú̱nilh rey David ixama lakahuán cha̱tum tali̱pa̱u ixli̱talakapasni tí ixama ca̱lakma̱xtú cristianos xala Israel. Jaé chixcú ixli̱talakapasni David quinca̱ta̱latamá̱n huanicán Jesús.
23 Da descendência deste, conforme a promessa, Deus trouxe a Israel o Salvador, que é Jesus.
24 Dios pu̱la ma̱lakácha̱lh Juan Bautista xlacata naca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos catalakmákalh ixtala̱kalhi̱ncán y catata̱kmúnulh para tali̱pa̱huán Dios.
24 Antes da manifestação dele, João pregou um batismo de arrependimento a todo o povo de Israel.
25 Acxni ixamajá ma̱lacatzuquí ixtascújut Jesús, Juan chuné ixchihui̱nán: “Aquit ni̱ Cristo tí ama ca̱lakma̱xtuyá̱n pero amajá ca̱lakchiná̱n; aquit ni̱ para cma̱ta̱xtuca ixtasa̱cua nacuán tí nakatxcuta nama̱xtuní ixtatu̱nu.”
25 Quando João estava completando a sua carreira, disse: “Quem vocês pensam que sou? Não sou aquele que vocês esperam. Mas depois de mim vem aquele de cujos pés não sou digno de desamarrar as sandálias.”
26 ’Li̱ta̱camán judíos ixli̱talakapasni Abraham y na̱ chuná huixín tí ni̱ judíos pero li̱pa̱huaná̱tit Dios, aquín namá cristianos tí mini̱t ca̱lakma̱xtú Jesús la̱ ixma̱lacnu̱ni̱t Dios.
26 — Irmãos, descendência de Abraão e todos vocês que temem a Deus, a nós foi enviada a palavra desta salvação.
27 Xanapuxcun judíos y curas xalac Jerusalén ni̱ talakápasli ticu yá chixcú ixuani̱t Jesús. ¿Tucu ca̱li̱macuánilh tali̱kalhtahuaká ixlibrojcan profetas tu̱maj tú̱ma sábado? ¡Acxtumatiyá tamákni̱lh la̱ ixtali̱chihui̱nani̱t profetas!
27 Pois os moradores e as autoridades de Jerusalém, não conhecendo Jesus nem as palavras dos profetas que são lidas todos os sábados, cumpriram as profecias, quando condenaram Jesus.
28 Como ni̱ tataká̱snilh tú natali̱ya̱huá tama̱lacápu̱lh ixlacati̱n Pilato xlacata xlá namakní.
28 E, embora não achassem nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 Xlacán tama̱kantáxti̱lh la̱ ixtali̱chihui̱nani̱t xalakmaka̱n profetas ixama̱ca makni̱cán Jesús. A̱stá̱n ma̱cti̱ca nac culu̱s y ma̱nu̱ca nac ixpu̱muju̱can ni̱n.
29 Depois de cumprirem tudo o que estava escrito a respeito dele, tirando-o do madeiro, puseram-no em um túmulo.
30 Pero Dios ma̱lacastacuáni̱lh nac ca̱li̱ní̱n.
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos,
31 Laktzu quilhtamacú ni̱ caj maktum ca̱tasí̱nilh xastacnán amá cristianos tí a̱huata ixtata̱mini̱t nac Galilea hasta nac Jerusalén y chí pi̱huá jaé lacchixcuhuí̱n tí ta̱cxilhni̱t tú qui̱taxtuni̱t tali̱chihui̱nán ixlatama̱t Jesús.
31 e durante muitos dias ele foi visto pelos que o tinham acompanhado da Galileia para Jerusalém, os quais são agora as suas testemunhas diante do povo.
32 ’Aquit y Bernabé cmini̱táu cca̱huaniyá̱n la̱ namaklhti̱naná̱tit amá tapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ tica̱ma̱lacnú̱nilh Dios xalakmaka̱n quili̱talakapasnicán.
32 E nós anunciamos a vocês o evangelho da promessa feita aos nossos pais,
33 Aquín quinca̱lakcha̱ni̱tán naacxilá̱u la̱ Dios ma̱lacastacuáni̱lh Jesús, pues chuná jaé ma̱kantáxti̱lh ixtachihuí̱n ni̱ma̱ tatzokni̱t nac Salmo dos: “Chí cma̱luloka huix Quinkahuasa tí cmacama̱xqui̱ni̱t hua̱k quintapáksi̱t.”
33 como Deus a cumpriu plenamente a nós, seus filhos, ressuscitando Jesus, como também está escrito no Salmo número dois: “Você é meu Filho; hoje eu gerei você.”
34 Dios ma̱lácnu̱lh xlacata Cristo tí ixama ma̱lakachá, ni̱ ixama pu̱chí̱n ixli̱hua, ¡siempre ixama latamá! Nac Escrituras tatzokni̱t: “Huixín pa̱t li̱pa̱xahuayá̱tit acxni nacma̱kantaxtí tú cma̱lacnú̱nilh rey David.”
34 — E quanto ao fato de que o ressuscitaria dentre os mortos para que jamais voltasse à corrupção, Deus o expressou desta maneira: “E cumprirei a favor de vocês as santas e fiéis promessas feitas a Davi.”
35 A̱lacatunu Salmo ma̱s tancs tatzokni̱t: “Dios ni̱ ama li̱makxtaka napu̱chí̱n ixmacni ixkahuasa tí lacsacni̱t namacuaní.”
35 — Por isso, também diz em outro Salmo: “Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.”
36 ¿Puhuaná̱tit huixín Dios ixli̱chihui̱nama rey David? Ni̱ taxtuya̱chá chuná, porque ma̱squi David ma̱paksí̱nalh la̱ huánilh Dios, xlá ni̱lh y muju̱ca y alh ca̱ta̱talakxtumí ixli̱talakapasni nac ca̱li̱ní̱n, ixmacni na̱ masli la̱ xa̱makapitzi.
36 — Porque tendo Davi, no seu tempo, servido conforme o plano de Deus, morreu, foi sepultado ao lado de seus pais e viu corrupção.
37 Cama̱kachakxí̱tit, Dios li̱chihuí̱nalh cha̱tum tí ni̱ ixama pu̱chí̱n ixmacni, ixama lacastacuanán ca̱li̱ní̱n.
37 Porém aquele a quem Deus ressuscitou não viu corrupção.
38 ’Li̱ta̱camán, aquit cca̱huaniyá̱n xlacata Jesús quinca̱lacati̱ta̱yayá̱n yaj naxoko̱naná̱u quintala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ tlahuani̱táu.
38 Portanto, meus irmãos, saibam que é por meio de Jesus que a remissão dos pecados é anunciada a vocês;
39 Amá tí li̱pa̱huán xapaní hua̱k ixtala̱kalhí̱n y li̱tamakxtaka tla̱n chixcú ixlacati̱n Dios. Chí yaj tamaclacasquiní cha̱tum cristiano calacpútzalh ma̱kantaxtí ixley Moisés xlacata nataxtuní, porque ni̱ lá catitaxtúnilh.
39 e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vocês não puderam ser justificados pela lei de Moisés.
40 Makapitzi ni̱ taca̱najlá tú cli̱chihui̱nama̱náu, pero ni̱ clacasquín caca̱lakchá̱n huixín tú chuné tatzokni̱t profetas:
40 Portanto, tenham cuidado para que não lhes aconteça o que os profetas disseram:
41 Mi̱cstucán calaktzanká̱tit huixín tí li̱chiyayá̱tit quintascújut.
41 “Vejam, ó desprezadores! Fiquem maravilhados e desapareçam, porque, no tempo de vocês, eu realizo obra tal que vocês não acreditarão se alguém lhes contar.”
42 La̱ chihui̱nanko̱lh Pablo, táxtulh amá nac sinagoga pero makapitzi tí ni̱ judíos ixtahuani̱t tama̱lacatzúhui̱lh y tahuánilh caca̱lakampá ixli̱tu̱ma xlacata naca̱li̱ta̱chihui̱nampará Dios.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo, as pessoas pediram que, no sábado seguinte, lhes falassem estas mesmas palavras.
43 Lhu̱hua judíos y tí ni̱ judíos ixtahuani̱t pero tali̱pa̱huán Dios tatakókelh Pablo y Bernabé acxni táalh. Xlacán tahuánilh ni̱ catalakmákalh tali̱pa̱huán Dios pues xlá siempre ca̱maktakalha tí tali̱pa̱huán.
43 Terminada a reunião na sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos piedosos seguiram Paulo e Barnabé, e estes, falando com eles, os persuadiam a continuar firmes na graça de Deus.
44 Ixli̱tu̱ma sábado, Pablo y Bernabé ta̱mpá nac sinagoga. Ixtamini̱t casi hua̱k cristianos xala amá ca̱chiquí̱n pues ixtakaxmatputún ixtachihui̱n Dios.
44 No sábado seguinte, quase toda a cidade se reuniu para ouvir a palavra do Senhor.
45 Pero makapitzi xanapuxcun judíos tasí̱tzi̱lh la̱ ixtakaxmatma̱na ixtachihui̱n Dios hua̱k cristianos y tzúculh tali̱kalhkama̱nán y tata̱ra̱huaní Pablo.
45 Mas os judeus, vendo as multidões, ficaram com muita inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
46 Pablo y Bernabé ni̱ acs tatamákxtakli y chuná takalhtí̱nalh:
46 Então Paulo e Barnabé, falando ousadamente, disseram: — Era necessário pregar a palavra de Deus primeiro a vocês. Mas, como vocês a rejeitam e se julgam indignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios.
47 Xa̱huá Quimpu̱chinacán chuné quinca̱li̱ma̱paksí̱n:
47 Porque o Senhor assim nos determinou: “Eu coloquei você como luz dos gentios, a fim de que você seja para salvação até os confins da terra.”
48 La̱ chihui̱nanko̱lh Pablo hua̱k tí ni̱ judíos tapa̱xahuako̱lh, tapa̱xcatcatzí̱nilh Dios tú ixlaclhca̱ni̱t ixlacatacán y amá cristianos tí Dios ixca̱ma̱tunujni̱t natataxtuní taca̱nájlalh xlacata Jesús tla̱n ixca̱ma̱xquí li̱pa̱xau latáma̱n nac akapú̱n.
48 Os gentios, ouvindo isto, se alegravam e glorificavam a palavra do Senhor. E creram todos os que haviam sido destinados para a vida eterna.
49 Ni̱ ixli̱maka̱s lhu̱hua ixtaca̱najlani̱t ixtachihui̱n Dios amá pu̱latama̱n.
49 E a palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 Pero amá xanapuxcun judíos ni̱ tali̱mákxtakli tata̱ra̱slaka Pablo y Bernabé y ta̱kastacyá̱hualh tí ixta̱cpuxcún cristianos y makapitzi lactali̱pa̱u lacchaján xlacata caca̱ktlakali̱nca amá pu̱latama̱n.
50 Mas os judeus instigaram as mulheres piedosas de alta posição e os principais da cidade e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, expulsando-os do seu território.
51 Acxni tatáxtulh amá ca̱chiquí̱n ca̱tu̱tincxca pokxni ni̱ma̱ ixca̱tu̱tahuacani̱t xlacata hua̱k cristianos nata̱cxila la̱ ixtasi̱tzi̱ni̱t y ni̱ ixtama̱tla̱ni̱ni̱t ixkasatcán amá cristianos y táalh nac ca̱chiquí̱n huanicán Iconio.
51 E estes, sacudindo contra eles o pó dos pés, foram para Icônio.
52 Pero amá cristianos tí tatamákxtakli nac Antioquía ixtali̱pa̱huani̱t Jesús, la̱tiyá li̱pa̱xáu ixtalakachixcuhuí Dios y Espíritu Santo ixca̱maktakalha.
52 Os discípulos, porém, estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.