Atos 11
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC
1 Apóstoles y judíos xalac Judea tí ixtali̱pa̱huani̱t Jesús ca̱li̱ta̱chihui̱nanca xlacata amá cristianos tí ni̱ judíos ixtahuani̱t na̱ ixtali̱pa̱huani̱t Jesús.
1 E ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judeia que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 Huá xlacata acxni cha̱lh Pedro nac Jerusalén tzúculh tali̱huaní makapitzi judíos xlacata
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 hua̱nchi ixca̱ta̱talakstokni̱t amá cristianos tí ni̱ judíos y hasta ixca̱ta̱hua̱yani̱t.
3 dizendo: Entraste em casa de varões incircuncisos e comeste com eles.
4 Pedro lakasu̱t tzúculh ca̱lacspi̱tní tú ixqui̱taxtuni̱t,
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ca̱huánilh:
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 Ixtataju̱ma̱na spitu, lu̱hua, la̱páni̱t y ti̱pa̱katzi quitzistancaní̱n ni̱ma̱ quinca̱li̱huanicaná̱n nali̱hua̱yaná̱u aquín judíos.
6 E, pondo nele os olhos, considerei e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis, e aves do céu.
7 Ckáxmatli aktum tachihuí̱n y quili̱ma̱páksi̱lh: “Camakni quitzistanca ni̱ma̱ lacasquina y cali̱huá̱yanti.”
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 Pero aquit cuánilh: “Aquit ni̱ lá cli̱huá quinquilhni tú li̱xcájnit porque Dios quinca̱li̱huaniyá̱n.”
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 Entonces xlá quinkálhti̱lh: “Ni̱ cali̱macapi li̱xcájnit tú ma̱tla̱ni̱ni̱t Dios.”
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 Aquit yaj ccátzi̱lh tú nackalhtí. Maktutu chuná jaé cli̱lacahuá̱nalh y a̱stá̱n ampá nac akapú̱n ní ixmini̱tanchá.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu.
11 Ya̱ para xacma̱kachakxí tú ixuaniputún acxni táchilh ní xaclama cha̱tutu lacchixcuhuí̱n xalac Cesarea ixtamini̱t quintalacaputzá.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que eu estava três varões que me foram enviados de Cesareia.
12 Espíritu Santo quima̱cxcatzí̱ni̱lh cacca̱tá̱alh y ni̱ caso cactláhualh para ni̱ judíos ixtahuani̱t. Jaé cha̱cha̱xán lacchixcuhuí̱n xalac Jope na̱ quintatakókelh nac ixchic amá capitán Cornelio tí ixca̱ma̱lakacha̱ni̱t amá lacchixcuhuí̱n.
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele varão.
13 Xlá quili̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh la̱ Dios ma̱lakachá̱nilh cha̱tum ángel y li̱ma̱páksi̱lh caalh quima̱putzi̱nán,
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia varões a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 porque aquit xacama huaní la̱ tla̱n nalakma̱xtú ixli̱stacni y na̱ chuná hua̱k ixli̱talakapasni.
14 o qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 ’Aquit cajcu xacma̱tzuqui̱ni̱t cca̱li̱ta̱chihui̱nán Jesús acxni tamaklhtí̱nalh ixli̱tlihueke Espíritu Santo na̱ chuná la̱ timaklhtí̱náu aquín amá tacuhui̱ní xla Pentecostés.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 Acxni tuncán cáksalh tú quintica̱huanín Quimpu̱chinacán Jesús: “Juan Bautista liakmunú̱nalh chúchut pero hua̱k huixín pa̱t ca̱liakmunucaná̱tit Espíritu Santo.”
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Tla̱n calacpuhuántit tú cama ca̱huaniyá̱n. Para Dios quinca̱ma̱xquí̱n ixli̱tlihueke Espíritu Santo acxni li̱pa̱huáu Jesús y chí na̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱t namá tí ni̱ judíos, ¿nicu li̱puhuaná̱tit tla̱n nackaxmatmakán tú xlá laclhca̱ni̱t?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era, então, eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 La̱ ca̱ta̱chihui̱nanko̱lh Pedro amá cristianos tí ixtali̱huanini̱t tú ixtlahuani̱t, ni̱ cha̱tum tú huanipá, cha̱ chuné tzúculh takalhtahuakaní Dios:
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade, até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 Amá cristianos tí tatzá̱lalh nac Jerusalén acxni timakni̱ca Esteban lhu̱hua tácha̱lh nac pu̱latama̱n xla Fenicia, Chipre y Antioquía, y la̱ta ní ixtachá̱n ixtali̱ta̱chihui̱nán Jesús huata cristianos judíos.
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra senão somente aos judeus.
20 Pero makapitzi cristianos xalac Chipre y Cirene tí ixtali̱pa̱huán Jesús na̱ tácha̱lh nac Antioquía y tzúculh tali̱ta̱chihui̱nán Jesús makapitzi xalac Grecia tí ni̱ judíos ixtahuani̱t ixca̱li̱maca̱ncán lacli̱xcájnit cristianos ixca̱li̱ma̱pa̱cuhui̱cán gentiles.
20 E havia entre eles alguns varões de Chipre e de Cirene, os quais, entrando em Antioquia, falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 Dios lakáti̱lh tú ixtama̱lacatzuqui̱ni̱t, pues ni̱ ixli̱maka̱s quilhtamacú lhu̱hua amá tí ixca̱li̱maca̱ncán lacli̱xcájnit cristianos na̱ ixtali̱pa̱huani̱t Jesús nac ixnacujcán.
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 Nac Jerusalén apóstoles tacátzi̱lh tú ixqui̱taxtuma nac Antioquía y tama̱lakácha̱lh Bernabé xlacata naca̱makta̱yacán amá tí ni̱ judíos ixtahuani̱t.
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia,
23 Acxni cha̱lh Bernabé li̱pa̱xahuako̱lh ixnacú tú ixacxilhma. ¡Dios ixca̱lakxta̱pali̱ni̱t ixlatama̱tcán amá tí ixca̱li̱maca̱ncán lacli̱xcájnit cristianos! Xlá ca̱ma̱kalhchihuí̱ni̱lh xlacata ma̱squi lhu̱hua tú catapá̱xtokli ni̱ catalakmákalh tali̱pa̱huán Ixpu̱chinacán Jesús.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou e exortou a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Nac ixlatama̱t Bernabé ixtasí la̱ Espíritu Santo ixmakta̱yá tú ixtlahuá, tla̱n ixcatzí y xa̱huá tancs ixli̱pa̱huán Dios nac ixnacú y acxni ixchihui̱nán lhu̱hua cristianos ixtali̱pa̱huán Jesús.
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Ni̱ ixli̱maka̱s Bernabé alh lacaputzá Saulo nac Tarso ana ní ixlama. Ixcha̱tuycán tatáspitli nac Antioquía
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 y juú talatáma̱lh aktum ca̱ta ixtama̱si̱ní cristianos ixtachihui̱n Dios. Na̱ aná jaé ca̱chiquí̱n xla Antioquía xla̱huán tzucuca ca̱li̱ma̱pa̱cuhui̱cán “cristianos” amá tí ixtali̱pa̱huán Jesús (jaé tachihuí̱n huamputún “tí takoké Cristo”).
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja e ensinaram muita gente. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Juú ixtalama̱najcú Bernabé y Saulo acxni táchilh makapitzi profetas ixtamina̱chá nac Jerusalén.
27 Naqueles dias, desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 Maktum acxni hua̱k cristianos ixtatamakstokni̱t, cha̱tum profeta tí ixuanicán Agabo ma̱cxcatzí̱ni̱lh Espíritu Santo caalh ixlacati̱ncan cristianos y chuné ca̱huánilh:
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 La̱ takaxmatko̱lh tú ca̱huánilh Agabo, tzúculh tama̱kstoka tú naca̱li̱makta̱yacán amá cristianos tí ixtali̱pa̱huán Jesús nac Judea, cha̱tunu má̱sta̱lh la̱ta ixmacxpa̱chá̱n.
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judeia.
30 A̱stá̱n Bernabé y Saulo ca̱li̱lhca̱ca catáli̱lh amá tú ixma̱kstokcani̱t y catamacamá̱xqui̱lh lakko̱lún xalac Judea.
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.