Apocalipse 17
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC
1 Acxni quilákmilh cha̱tum ángel la̱ta amá cha̱tujún ni̱ma ixtakalhí ixcopascán xla ta̱kxtakajni y quihuánilh:
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Jaé pusca̱t hua̱k reyes xala ca̱quilhtamacú tata̱latapu̱li̱ni̱t y na̱ chuná lhu̱hua cristianos tí talama̱na nac ca̱quilhtamacú tamakslihuekeni̱t ixkásat la̱ tí snu̱n lakatí huá cuchu hasta nalakchuhuá.
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Y la̱ta ixquima̱lacahua̱ni̱ma Ixespíritu Dios amá ángel quíli̱lh lacatum ní hua̱k desierto ní ni̱tí lama y aná cácxilhli cha̱tum pusca̱t ixpu̱huaca tantum li̱cuánit xatzutzoko quitzistanca y nac ixmacni jaé quitzistanca ixtatzokni̱t puro lacli̱xcájnit tachihuí̱n ni̱ma ixta̱ra̱lacata̱quí Dios y na̱ ixkalhí aktujún ixakxa̱ka y akcá̱u ixkalókot.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Xapusca̱t ixli̱lhaka̱nani̱t lháka̱t ni̱ma ixli̱lacahua̱nán ti̱pa̱tuy color, tzutzoko y lhpupoko; la̱n ixli̱taca̱xta̱yani̱t puro oro y lacslipuán chíhuix, ixpixnú aktum cadena xla perlas. Na̱ ixchipati̱lhá nac ixmacán aktum copa xla oro ni̱ma spalh ixli̱tatzamani̱t tú ni̱ li̱cxilhputu y li̱xcájnit ixkásat ni̱ma ixtlahuá,
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 y nac ixmú̱n ixtatzokni̱t jaé ixtacuhui̱ní ni̱ma ti̱pa̱tuy tú huamputún y chuné ixuán: “Lanca pu̱latama̱n Babilonia tí la̱ lihua xatzé hua̱k xata̱clatapu̱lí̱n pusca̱t y la̱ta tú ni̱ li̱cxilhputu nac ca̱quilhtamacú.”
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 Acxni tuncán cma̱kachákxi̱lh xlacata jaé pusca̱t ixkachí, ixli̱kachí ixkalhnicán cristianos tí tali̱tapaksí Dios y tí ixca̱makni̱cani̱t caj xlacata ixtali̱chihui̱nán ixtachihuí̱n Jesús. Aquit cca̱cni̱ko̱lh jaé pusca̱t porque ni̱ xacma̱kachakxi̱ma tú ixqui̱taxtunima.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Acxni quihuánilh amá ángel:
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Namá li̱cuánit quitzistanca ni̱ma acxilhni̱ta, xlá ixlama xapu̱lh pero chí yaj lama, láksputli. Pero ma̱squi chuná jaé, xlá ama latama̱pará amá quilhtamacú acxni natacuta amá nac pu̱lhmá̱n la̱ pu̱la̱chí̱n ni̱ma ni̱ kalhí ixtampú̱n, pero huata laktzú quilhtamacú nalatamá nac ca̱quilhtamacú acxni nalactlahuaparaniko̱cán ixlatáma̱t. Y hua̱k cristianos tí talama̱na nahuán nac ca̱quilhtamacú y ni̱ tzoktakalhí ixtacuhui̱nicán nac ma̱lama̱ni̱ná libro ni̱ma kalhí Dios hasta la̱ta ya̱ tilacatzúculh ca̱quilhtamacú, xlacán ama taca̱cni̱nán acxni nata̱cxila tasi̱pará jaé li̱cuánit quitzistanca ni̱ma ixni̱ni̱t pero lacastacuanampá.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 ’Jaé tamaclacasquiní li̱skalala xlacata tla̱n nama̱kachakxi̱ya tú camá̱n lacspi̱tniyá̱n: Namá aktujún ixakxa̱ka ni̱ma acxilhni̱ta tla̱n li̱ta̱ma̱lacastucá̱u aktujún sipi ní curucs huí namá pusca̱t
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 y na̱ chuná tla̱n li̱ta̱ma̱lacastucá̱u namá aktujún ixakxa̱ka cha̱tujún ma̱paksi̱naní̱n reyes, cha̱quitzis xlacán tani̱ni̱ttá y cha̱tum ma̱paksi̱namajcú y xa̱cha̱tum ni̱ naj ma̱paksi̱nán, pero jaé ni̱ma a̱huatiyá namín ma̱paksi̱nán ni̱ maka̱s ama makapalá.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Jaé li̱cuánit quitzistanca ni̱ma ixlama xapu̱lh pero chí yaj lama, huá namá xaa̱stá̱n o ixli̱cha̱tzayán ma̱paksi̱ná rey ama huán ma̱squi na̱ la̱ cali̱tánu̱lh ixlakapu̱xoko cha̱tum amá ixli̱cha̱tujún tí ixma̱paksi̱nani̱t xapu̱lh, pero xlá a̱stá̱n ama̱ca lactlahuaniko̱cán ixlatáma̱t na̱ la̱ xa̱makapitzi ixta̱ma̱paksi̱naní̱n.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 ’Namá akcá̱u ixkalókot ni̱ma acxilhni̱ta tla̱n li̱ta̱ma̱lacastucá̱u tunu cha̱cá̱u ma̱paksi̱naní̱n reyes ni̱ma ni̱ naj tama̱tzuquí ixli̱ma̱paksi̱ncán, pero acxni nama̱paksi̱nán amá li̱cuánit quitzistanca xlacán natama̱paksi̱nán aktum hora huatiyá.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Jaé cha̱cá̱u ma̱paksi̱naní̱n reyes acxtum natalacapa̱staca xlacata natamacama̱xquí hua̱k li̱tlihueke y li̱ma̱paksí̱n tú takalhí amá li̱cuánit quitzistanca xlacata huata xlá nama̱paksi̱nán.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Entonces na̱ chuná hua̱k xlacán natatamakstoka xlacata lakxtum natatzucú tata̱ra̱lacata̱quí y tata̱ra̱slaka amá tí li̱tanu̱ni̱t la̱ borrego ixlacatí̱n Dios. Pero xlá ama ca̱makatlajá porque xlá ni̱ lá catitamakatlájalh, xlá siempre ta̱yaní y ixpu̱chinacán ama li̱tamakxtaka la̱ta hua̱k pu̱chinaní̱n, y huata huá tí la̱ rey ixma̱paksi̱nacán nahuán la̱ta hua̱k laclanca ma̱paksi̱naní̱n reyes talama̱na. Y na̱ chuná ama tata̱tlajanán hua̱k tí ca̱lacsacni̱t y ca̱tasanini̱t xlacata natamacama̱xquí ixlatama̱tcán y xlacán ni̱cxni tali̱makxtakni̱t tali̱pa̱huán.
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Astán quihuanipá amá ángel:
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Y namá akcá̱u ixkalókot ni̱ma cácxilhti nac ixakaxa̱ka amá li̱cuánit quitziatanca xamaktum tama̱na tasi̱tzi̱tapu̱xtú y yaj nataacxilhputún namá la̱ xata̱clatapu̱lí̱n pusca̱t y natamaklhtí hua̱k la̱ta tú kalhí y maklhtintili nata̱kxtakmakán; y ni̱ huata aná naqui̱ta̱yá ixtasi̱tzicán pues hasta tama̱na tahuani̱ní ixli̱hua y ni̱ma nakalhta̱xtú ta̱ma̱na talhcuyuhuili̱ní.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 Pero Dios chuná lacásquilh catalacpúhualh y na̱ chuná ca̱huilí̱nilh nac ixtapuhua̱ncán xlacata acxtum natalacpuhuán natamacama̱xquí li̱tlihueke y li̱ma̱paksí̱n amá li̱cuánit quitzistanca xlacata huata huá nama̱paksi̱nán la̱ lanca rey porque chuná xlacán ma̱squi ni̱ tacatzí ta̱ma̱na tama̱kantaxtí la̱ta tú Dios laclhca̱ni̱t ixlacatacán.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Namá pusca̱t ni̱ma acxilhni̱ta tla̱n ta̱ma̱lacastucá̱u namá lanca ca̱chiquí̱n ni̱ma ca̱ma̱paksí hua̱k reyes xala ca̱quilhtamacú.
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.