3 João 1
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC
1 Aquit xapuxcu ko̱rojtzi̱n Juan ctzoknanimá̱n huix tla̱n quiamigo Gayo y cacatzi xlacata cpa̱xqui̱yá̱n xli̱ca̱na ixli̱hua̱k quinacú.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Li̱ta̱cam Gayo, cmaksquín li̱tlá̱n Dios xlacata tla̱n calatapa ni̱tú nakalhi̱yá̱n tá̱tat, porque clacasquín li̱pa̱xáu nalatapa̱ya nac mimacni na̱ chuná la̱ li̱pa̱xáu latapa̱ya nac mili̱stacni.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Snu̱n xli̱ca̱na cpa̱xáhualh acxni quintalakpaxiá̱lhnalh makapitzi quinata̱camancán y quintama̱kalhchihuí̱ni̱lh la̱ huix tancs ma̱kachakxí̱pa̱t ixtalacasquín Dios y ma̱kantaxtí̱pa̱t nac milatáma̱t.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Y xli̱ca̱na ni̱ huí tú ma̱s quimakapa̱xahuá acxni ccatzí xlacata hua̱k tí cca̱li̱macá̱n la̱ quincamán tancs tama̱kantaxtí ixtalacasquín Dios nac xilatama̱tcán.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Li̱ta̱cam Gayo, na̱ cpa̱xahuá acxni ckaxmata xlacata siempre lacputzaya la̱ naca̱tlahuaniya li̱tlá̱n tí na̱ tali̱pa̱huani̱t Dios la̱ huix, y na̱ chuná ni̱ ca̱tzonkcatzaniya tí talakpaxia̱lhnaná̱n y hua̱k ca̱makta̱yaya tí tali̱chihui̱nantapu̱lí Dios xala a̱lacatunu pu̱latama̱n.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Pues xlacán acxni tachín juú nac chiqui ní ctamakstoká̱u quinca̱li̱ma̱kalhchihui̱naná̱n mintalakalhamá̱n ni̱ma ca̱ma̱xqui̱ya. Chí cmaksquiná̱n li̱tlá̱n caca̱makta̱ya tí talí̱n jaé carta caca̱ma̱xqui tú tamaclacasquín nac tijia xlacata ni̱tú naca̱tzanka̱ní y tla̱n natachá̱n ní ta̱ma̱na y Dios nali̱pa̱xahuá hua̱k mintascújut ni̱ma̱ tlahuaya.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Xlacán na̱ tali̱scujma̱na ixtachihuí̱n Jesucristo huá xlacata talaya̱na nac tijia, pero xlacán ni̱ tama̱tla̱ní naca̱ma̱xquí tumi̱n tú natali̱hua̱yán amá tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Huá xlacata tamaclacasquiní xlacata aquín tí li̱pa̱huaná̱u Dios naca̱makta̱yayá̱u y chuná xli̱ca̱na ta̱ta̱yayá̱u nac ixtascujutcán la̱ natama̱kahuaní ixtachihuí̱n Dios.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Cma̱lakácha̱lh aktum quincarta ana ní tatamakstoka tí talakachixcuhuí Dios nac mimpu̱latama̱n pero Diótrefes tí siempre lakatí huata xlá naca̱cpuxcún tí tali̱pa̱huán Cristo ni̱ ma̱tla̱ní xlacata tú aquít cca̱li̱ma̱paksí catatláhualh.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Huá jaé xlacata para sok nacana̱chá ca̱lakpaxia̱lhnaná̱n ti̱tum naclakchá̱n xlacata naclakakahuaní la̱ xlá ixkásat porque catu̱huá quili̱ya̱huama tú ni̱ chuná. Y ni̱ huata aquit chú quintlahuá sino que acxni taán ca̱lakpaxia̱lhnán tí tali̱chihui̱namputún ixtachihuí̱n Dios ni̱ ca̱maklhti̱nán y ca̱li̱huaní la̱ta tí ca̱maklhti̱namputún y ca̱tantlakaxtú nac pu̱siculan.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Li̱ta̱cam Gayo, ni̱cxni camakslihueke ni̱ tla̱n ixtalacapa̱stacni tú tlahuá Diótrefes, sino que huix huata camakslihueke tí acxila tlahuama tú tla̱n y tla̱n catzí. Cacatzi xlacata huata tí tla̱n catzí y tlahuá tú tla̱n tí ma̱kachakxi̱ni̱t ixtalacapa̱stacni Dios, pero amá tí huata lakatí tlahuá tú ni̱ tla̱n qui̱taxtú ni̱cxni ma̱kachakxi̱ni̱t ixtalacapa̱stacni.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Pero ni̱ chuná ixtalacapa̱stacni Demetrio porque cani̱huá tla̱n li̱chihui̱nancán, y ni̱ lá tí ma̱ma̱xaní porque ixlatáma̱t li̱ma̱lacahua̱ni̱nán y aquín na̱ chuná cma̱luloká̱u xlacata xli̱ca̱na la̱ta jaé tú li̱chihui̱nancán y huixín na̱ acxilhni̱tántit xlacata xli̱ca̱na tú cli̱chihui̱nama.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Lhu̱huacú tú ma̱s cca̱huaniputuná̱n pero yaj cli̱tzokputún quimacán tú nacuaniputuná̱n
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 porque aquit sok camputuna̱chá lakpaxia̱lhnaná̱n xlacata nakalhchihui̱naná̱u ca̱lacán.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Dios ca̱cxilhlacachá̱n y tla̱n calatapa. Lhu̱hua mili̱talakapasni xala jaé pu̱latama̱n talacasquín nacuaniyá̱n kalhé̱n ixlakapu̱xokocán, y catlahua li̱tlá̱n na̱ caca̱huanipi kalhé̱n quilakapu̱xoko cha̱tunu quiamigos tí talama̱nanchá.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.