2 João 1

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aquit xapuxcu ko̱rojtzi̱n Juan, ctzoknaniyá̱n huix quinta̱camcán Ciria tí Quinti̱cucán Dios lacsacni̱tán y na̱ chuná la̱ hua̱k mincamán. Cca̱huaniputuná̱n la̱ snu̱n cca̱lakalhamaná̱n, y ni̱ huata aquit sino que na̱ chuná hua̱k tí taca̱najlani̱t tancs ixtalacapa̱stacni Dios tú xlá quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Aquín la̱pa̱xqui̱yá̱u la̱ li̱ta̱camán porque Dios quinca̱ma̱ma̱kachakxi̱ni̱ni̱tán jaé staranca ixtalacapa̱stacni xlacata nali̱pa̱xahuayá̱u cani̱cxnihuá quilhtamacú.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Cmaksquín Quinti̱cucán Dios y na̱ chuná Quimpu̱chinacán Jesucristo siempre caca̱cxilhlacachá̱n, caca̱lakalhamán y caca̱ma̱xquí̱n ixtapa̱xahuá̱n xlacata ma̱s tla̱n nala̱pa̱xqui̱yá̱tit y nama̱kachakxi̱yá̱tit ixtalacapa̱stacni.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Snu̱n cli̱pa̱xahuá acxni cacxila makapitzi mincamán tancs tama̱kantaxti̱ma̱na nac ixlatama̱tcán la̱ Dios Quinti̱cucán ca̱ma̱paksi̱ni̱t ca̱mini̱ní natalamá.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Y chí cca̱ma̱lacapa̱stacayá̱n xlacata ni̱cxni cali̱makxtáktit la̱pa̱xqui̱yá̱tit cha̱tum chá̱tum. Jaé li̱ma̱paksí̱n la̱ta maka̱ná kalhi̱yá̱tit y yaj la̱ ixlimaktum cacca̱ma̱si̱nín, pero tamaclacasquiní nacca̱ma̱lacapa̱stacayá̱n.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Para aquín xli̱ca̱na huaná̱u pa̱xqui̱yá̱u Dios na̱ napa̱xqui̱yá̱u y nakaxmatputuná̱u la̱ta tú huán nac ixtachihuí̱n, porque amá ixli̱ma̱paksí̱n ni̱ma̱ ma̱s kaxpatni̱tántit la̱ta acxni tzucútit li̱pa̱huaná̱tit quinca̱huaniyá̱n xlacata hua̱k cristianos tiene que nala̱kalhi̱niyá̱u talakalhamá̱n nala̱pa̱xqui̱yá̱u cha̱tum cha̱tum.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Skálalh nalatapa̱yá̱tit porque juú nac quimpu̱latama̱ncán talapu̱lá lhu̱hua akskahuinaní̱n lacchixcuhuí̱n tí ni̱ taca̱najlá Jesucristo milh lakahuán juú nac ca̱quilhtamacú la̱ cha̱tum xli̱ca̱na chixcú, y huá jaé tí tamakslihueké ixtalacapa̱stacni amá xapuxcu ixta̱ra̱lacata̱qui̱ná Cristo tí ama min a̱stá̱n.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Huá cca̱li̱huaniyá̱n caca̱cuentajcántit ni̱ naca̱najlayá̱tit tú tahuán porque ni̱ clacasquín namakatzanka̱yá̱tit ixtaskáu mintascujutcán ni̱ma̱ Dios ma̱lacnu̱ni̱t naca̱ma̱xqui̱yá̱n, chá clacasquín nama̱taxtucá̱tit maklhti̱naná̱tit hua̱k namá tapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ acxilhlacachipiná̱tit.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Hua̱k amá tí tachipá tunu talacapa̱stacni y yaj taca̱najlaputún amá tancs ixtachihuí̱n Cristo ni̱ma̱ quinca̱ma̱si̱nín ni̱ lá tahuán tama̱kachakxi̱ni̱t ixtalacapa̱stacni Dios, pero hua̱k tí ni̱ tali̱tamakxtaka tali̱pa̱huán amá tancs ixtachihuí̱n Cristo qui̱taxtú namá xli̱ca̱na tama̱kachakxi̱ni̱t y tata̱talakxtumi̱ni̱t ixtalacapa̱stacni Dios Ixti̱cu Jesucristo y na̱ chuná xla Ixkahuasa.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Para cha̱tum cristiano min ca̱ta̱kalhchihui̱naná̱n nac minchiccán y ni̱ li̱mín ixtachihuí̱n Cristo pero tunu talacapa̱stacni ca̱ma̱si̱niputuná̱n ni̱ cama̱lacatzuhui̱tit nac mimpu̱tahui̱lhcán ni̱ para cama̱tla̱ni̱tit ixtascújut;
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 pues para tí nahuaní tla̱n tú tlahuá qui̱taxtú la̱ cata̱tá̱yalh ixtascújut y capásalh ixtala̱kalhí̱n.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Lhu̱huacú tú ma̱s cca̱huaniputuná̱n pero yaj ctzokputún quintachihuí̱n jaé nac carta, pues aquit cca̱lakpaxia̱lhnamputuná̱n xlacata nala̱laca̱cxilá̱u, nakalhchihui̱naná̱u y nala̱ma̱xqui̱yá̱u li̱camama y chuná napa̱xahuayá̱u acxtum.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ca̱cxilhlacacha̱ná̱n y ca̱huaniyá̱n kalhé̱n ixlakkahuasán minta̱cam ni̱ma̱ Quinti̱cucán Dios na̱ ca̱lacsacni̱t natali̱scuja juú. Chuná calalh, amén.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.