2 Coríntios 9

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aquit ccatzí ni̱ tamaclacasquiní cacca̱ma̱lacapa̱stacán naca̱makta̱yayá̱tit xa̱makapitzi quinta̱camcán tí tali̱pa̱huán Cristo.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Porque huixín siempre lakati̱yá̱tit tlahuayá̱tit li̱tlá̱n y hasta cca̱huánilh quinta̱camcán xalac Macedonia xlacata huixín xalac Acaya la̱ta ca̱tatá ma̱kstokni̱tántit tú pa̱t ma̱sta̱yá̱tit, y acxni tacátzi̱lh na̱ taláclhca̱lh ama tama̱stá catzuntín tú takalhí.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Pero ni̱tú laktzanká la̱ cca̱ma̱lakacha̱ma jaé lacchixcuhuí̱n xlacata naca̱ma̱lacapa̱stacayá̱n cama̱sputútit ma̱kstoká̱tit tú ma̱lacatzuqui̱ni̱tántit, porque aquit tla̱n cca̱li̱chihui̱nani̱tán
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 y ni̱ clacasquín naquila̱ma̱ma̱xani̱yá̱u y huixín na̱ nata̱ma̱ma̱xani̱yá̱tit para cca̱ta̱ana̱chá xa̱makapitzi quinta̱camcán xalac Macedonia y acxni naccha̱na̱chá huixín ya̱ para tú ma̱kstoká̱tit.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Huá cca̱li̱huánilh namá quinta̱camcán pu̱la cataanchá xlacata naca̱makta̱yayá̱n sok napu̱qui̱ko̱yá̱tit namá tú ma̱lacnu̱ni̱tántit pa̱t ma̱sta̱yá̱tit y chuná natasí mi̱cstucán taxtú mintapuhua̱ncán ca̱makta̱yayá̱tit cristianos y ni̱tí napuhuán xafuerza cca̱maksquimá̱n.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata tí actzú chana̱nán actzú makalá ixtachaná̱n, y tí lhu̱hua chana̱nán lhu̱hua makalá ixtachaná̱n.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Cha̱tunu caláclhca̱lh nac ixnacú tú ama ma̱stá pero ni̱ lakaputzaj camá̱sta̱lh ni̱ para xafuerza porque Dios lakatí tí li̱pa̱xáu ma̱stá tú kalhí.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Dios tla̱n ca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱huacá la̱ta makatzanka̱yá̱tit xlacata ni̱cxni tú naca̱tzanka̱niyá̱n y tla̱n li̱pa̱xáu naca̱makta̱yayá̱tit xa̱makapitzi.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Pues nac Escrituras huan:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios ma̱xquí ixtachaná̱n ma̱tucuxtu̱ná y li̱makxtaka camakálalh xlacata nakalhí tú nali̱hua̱yán y pi̱huá namá Dios ama ca̱makta̱yayá̱n hua̱k namakalayá̱tit xlacata ma̱s tla̱n naca̱makta̱yayá̱tit xa̱makapitzi.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Dios ama li̱makxtaka lhu̱hua tú nakalhi̱yá̱tit xlacata ma̱s lhu̱hua tú nama̱sta̱yá̱tit y acxni nacmacasa̱sta̱yá̱u tú ma̱kstokni̱tántit huixín hua̱k ama tapa̱xcatcatzi̱ní Dios ixtalakalhamá̱n.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Jaé tú pa̱t ma̱sta̱yá̱tit ti̱pa̱tuy tú ama li̱macuán, pa̱t ca̱makta̱yayá̱tit quinta̱camcán tí tamaclacasquín ixtahuajcán, y ta̱má̱n tapa̱xcatcatzi̱ní Dios ixtalakalhamá̱n ixli̱hua̱k ixnacujcán.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Xa̱huá pa̱t ma̱luloká̱tit huixín kaxpatá̱tit tú li̱chihui̱nán Cristo y hua̱k ta̱má̱n tapa̱xcatcatzi̱ní Dios tú naca̱ma̱lakacha̱niyá̱tit y ama talakachixcuhuí Dios milacatacán porque ca̱makta̱yayá̱tit tí ca̱tzanka̱ní ixtahuajcán.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Namá quinta̱camcán ama tzucuyá̱n ca̱lakalhamaná̱n y ca̱li̱kalhtahuakayá̱n porque Dios ca̱pa̱xqui̱ni̱tán ca̱ma̱xqui̱yá̱n tú naca̱li̱makta̱yayá̱tit huixín.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Capa̱xcatcatzi̱níu Dios la̱ quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán ixtapuhuá̱n nala̱lakalhamaná̱u la̱ xli̱ca̱na li̱ta̱camán.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.