2 Coríntios 8
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA
1 Li̱ta̱camán, chí camá̱n ca̱huaniyá̱n la̱ Dios ca̱ma̱xqui̱ni̱t tla̱n tapuhuá̱n cristianos tí tali̱pa̱huán Jesús nac Macedonia.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Dios ca̱li̱makxtakni̱t cata̱kxtakájnalh, pero ni̱ talakaputzá y ma̱squi pobres talama̱na tama̱sta̱ni̱t tú naca̱li̱makta̱yacán xa̱makapitzi la̱ lhu̱hua tú catakálhi̱lh.
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 Aquit tla̱n cma̱luloka ni̱ talakcatzán tú tama̱stá y lhu̱hua tama̱stá li̱huacá la̱ tamacxpa̱chá̱n.
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 Ni̱ caj maktum quintahuánilh cacli̱mákxtakli catali̱maktá̱yalh tú takalhí quinta̱camcán xalac Jerusalén.
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 Y ni̱ juú qui̱tá̱yalh ixtalakalhama̱ncán, pu̱la tatamacamá̱sta̱lh ixmacán Quimpu̱chinacán y a̱stá̱n tatalácnu̱lh cacca̱ma̱scujúu para Dios chú ixlacasquín.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Huá jaé xlacata cli̱huaníu Tito cama̱spútulh nac minca̱chiqui̱ncán tú laclhcá̱tit pa̱t ma̱sta̱yá̱tit ca̱li̱makta̱yayá̱tit xalac Jerusalén.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 Huixín cani̱huá lactaxtuyá̱tit, ma̱s tancs li̱pa̱huaná̱tit Dios, ma̱si̱yá̱tit ixtachihuí̱n Dios, tancs lakapasá̱tit ixtalacapa̱stacni, ni̱cxni li̱tzonkcatzántit tú tlahuayá̱tit y quila̱pa̱xqui̱yá̱u. Chí na̱ clacasquín calactaxtútit ma̱sta̱yá̱tit catzuntín tú kalhi̱yá̱tit.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Aquit ni̱ cca̱li̱ma̱paksi̱má̱n cama̱stá̱tit xafuerza tú kalhi̱yá̱tit huata clacasquín caca̱makslihuekétit tú tatlahuama̱na xa̱makapitzi xlacata natasí para xli̱ca̱na ca̱lakalhamaná̱tit cristianos.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Huixín maklhcatzi̱ni̱tántit nac minacujcán ixtalakalhamá̱n Quimpu̱chinacán Jesucristo. Xlá Ixpu̱chiná ca̱quilhtamacú pero li̱tánu̱lh la̱ ni̱tú cakálhi̱lh caj xlacata nali̱pa̱xahuayá̱u lhu̱hua ixtalakalhamá̱n ni̱ma̱ quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán ma̱squi xlá ni̱tú kálhi̱lh.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 Aquit camá̱n ca̱ma̱lacapa̱stacayá̱n tú huixín catzi̱yá̱tit: ca̱tatá mi̱cstucán lacsacxtútit ma̱kstoká̱tit catzuntín tú kalhi̱yá̱tit. Tú huixín li̱pa̱xáu ma̱lacatzuquí̱tit
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 chí yaj caxlajanítit, li̱pa̱xáu cama̱sputútit, cha̱tunu camá̱sta̱lh catzuntín tú kalhí la̱ta macxpa̱chá̱n.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 Dios lakatí acxni cha̱tum cristiano ma̱stá ixli̱hua̱k ixnacú actzú tú kalhí pues xlá ni̱ ca̱maksquín ixcamán tú ni̱ takalhí.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 Jaé ni̱ huamputún tamaclacasquiní naquilhtzincsá̱tit caj xlacata naca̱makta̱yayá̱tit xa̱makapitzi, pero Dios lacasquín acxtum catara̱maktá̱yalh ixcamán.
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 Porque chí huixín kalhi̱yá̱tit tú ca̱tzanka̱ní xa̱makapitzi natali̱latamá, pero xamaktum qué tal huixín naca̱tzanka̱niyá̱n y xlacán natakalhí tú naca̱li̱makta̱yayá̱n y chuná jaé acxtum li̱pa̱xáu nalatapa̱yá̱tit.
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 Ca̱ksántit la̱ huan Dios nac Escrituras: “Tí sacli lhu̱hua ixlí̱huat ni̱ kalhta̱xtúnilh y tí sacli caj actzú ni̱ tzanká̱nilh.”
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 Aquit cpa̱xcatcatzi̱ní Dios la̱ má̱xqui̱lh ixtapuhuá̱n quinta̱camcán Tito xlacata naca̱li̱puhuaná̱n la̱ aquit cca̱li̱puhuaná̱n.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 Aquit cuánilh Tito ca̱mparachá ca̱lakpaxia̱lhnaná̱n pero xlá ixacstu na̱ ixlaclhca̱ni̱ttá ama ana̱chá porque ca̱makta̱yaputuná̱n.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 Tito ta̱ama̱chá cha̱tum quinta̱camcán tí cani̱huá ca̱chiquín lakalhamancán porque stalanca li̱chihui̱nán la̱ tla̱n ca̱lakma̱xtú cristianos Quimpu̱chinacán.
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Xa̱huá hua̱k cristianos tí tali̱pa̱huán Dios talí̱lhca̱lh jaé quinta̱camcán naquinta̱án taxtaka tú tama̱kstokni̱t naca̱li̱makta̱yacán cristianos xalac Jerusalén xlacata napa̱xcatcatzi̱niyá̱u ixtalakalhamá̱n Quimpu̱chinacán y natasí la̱ la̱li̱puhuaná̱u aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús y la̱makta̱yayá̱u.
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 Aquit clakatí la̱ quinta̱ama xlacata ni̱tí naquiliakskahuinán nahuán cacmá̱xtulh actzú tú cli̱lh nac Jerusalén.
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Ma̱squi Dios catzí ni̱ li̱xcájnit quinkásat ni̱ clacasquín tú naquintali̱ya̱huá cristianos.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 Na̱ ca̱lakama̱chá̱n cha̱tum quinta̱camcán tí tla̱n cma̱luloka quinca̱ta̱scujni̱tán ni̱ caj maktum ixli̱hua̱k ixnacú, chí pa̱xahuá ama̱chá porque ca̱li̱pa̱huaná̱n tla̱n catzi̱yá̱tit y ca̱li̱scujputuná̱n.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 Para tí ca̱kalasquiniyá̱n ticu namá Tito cahuanítit xlacata quincompañero tí quinta̱scuja nacca̱makta̱yayá̱n y tí ca̱li̱kalasquiniyá̱n xa̱makapitzi cahuanítit tama̱lakacha̱ni̱t cristianos tí tali̱pa̱huán Dios. Xlacán tali̱lakachixcuhui̱ma̱na Dios ixtascujutcán.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Aquit clacasquín catacátzi̱lh hua̱k cristianos tí tali̱pa̱huán Dios xli̱ca̱na la̱ cca̱li̱chihui̱naná̱n tla̱n catzi̱yá̱tit pues chí caca̱ma̱si̱nítit namá quinta̱camcán tí ta̱ma̱nanchá xli̱ca̱na ca̱lakalhamaná̱tit.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.