2 Coríntios 8
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ACF
1 Li̱ta̱camán, chí camá̱n ca̱huaniyá̱n la̱ Dios ca̱ma̱xqui̱ni̱t tla̱n tapuhuá̱n cristianos tí tali̱pa̱huán Jesús nac Macedonia.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da macedônia;
2 Dios ca̱li̱makxtakni̱t cata̱kxtakájnalh, pero ni̱ talakaputzá y ma̱squi pobres talama̱na tama̱sta̱ni̱t tú naca̱li̱makta̱yacán xa̱makapitzi la̱ lhu̱hua tú catakálhi̱lh.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
3 Aquit tla̱n cma̱luloka ni̱ talakcatzán tú tama̱stá y lhu̱hua tama̱stá li̱huacá la̱ tamacxpa̱chá̱n.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente.
4 Ni̱ caj maktum quintahuánilh cacli̱mákxtakli catali̱maktá̱yalh tú takalhí quinta̱camcán xalac Jerusalén.
4 Pedindo-nos com muitos rogos que aceitássemos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Y ni̱ juú qui̱tá̱yalh ixtalakalhama̱ncán, pu̱la tatamacamá̱sta̱lh ixmacán Quimpu̱chinacán y a̱stá̱n tatalácnu̱lh cacca̱ma̱scujúu para Dios chú ixlacasquín.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
6 Huá jaé xlacata cli̱huaníu Tito cama̱spútulh nac minca̱chiqui̱ncán tú laclhcá̱tit pa̱t ma̱sta̱yá̱tit ca̱li̱makta̱yayá̱tit xalac Jerusalén.
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabasse esta graça entre vós.
7 Huixín cani̱huá lactaxtuyá̱tit, ma̱s tancs li̱pa̱huaná̱tit Dios, ma̱si̱yá̱tit ixtachihuí̱n Dios, tancs lakapasá̱tit ixtalacapa̱stacni, ni̱cxni li̱tzonkcatzántit tú tlahuayá̱tit y quila̱pa̱xqui̱yá̱u. Chí na̱ clacasquín calactaxtútit ma̱sta̱yá̱tit catzuntín tú kalhi̱yá̱tit.
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Aquit ni̱ cca̱li̱ma̱paksi̱má̱n cama̱stá̱tit xafuerza tú kalhi̱yá̱tit huata clacasquín caca̱makslihuekétit tú tatlahuama̱na xa̱makapitzi xlacata natasí para xli̱ca̱na ca̱lakalhamaná̱tit cristianos.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade de vosso amor.
9 Huixín maklhcatzi̱ni̱tántit nac minacujcán ixtalakalhamá̱n Quimpu̱chinacán Jesucristo. Xlá Ixpu̱chiná ca̱quilhtamacú pero li̱tánu̱lh la̱ ni̱tú cakálhi̱lh caj xlacata nali̱pa̱xahuayá̱u lhu̱hua ixtalakalhamá̱n ni̱ma̱ quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán ma̱squi xlá ni̱tú kálhi̱lh.
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecêsseis.
10 Aquit camá̱n ca̱ma̱lacapa̱stacayá̱n tú huixín catzi̱yá̱tit: ca̱tatá mi̱cstucán lacsacxtútit ma̱kstoká̱tit catzuntín tú kalhi̱yá̱tit. Tú huixín li̱pa̱xáu ma̱lacatzuquí̱tit
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 chí yaj caxlajanítit, li̱pa̱xáu cama̱sputútit, cha̱tunu camá̱sta̱lh catzuntín tú kalhí la̱ta macxpa̱chá̱n.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Dios lakatí acxni cha̱tum cristiano ma̱stá ixli̱hua̱k ixnacú actzú tú kalhí pues xlá ni̱ ca̱maksquín ixcamán tú ni̱ takalhí.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem.
13 Jaé ni̱ huamputún tamaclacasquiní naquilhtzincsá̱tit caj xlacata naca̱makta̱yayá̱tit xa̱makapitzi, pero Dios lacasquín acxtum catara̱maktá̱yalh ixcamán.
13 Mas, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
14 Porque chí huixín kalhi̱yá̱tit tú ca̱tzanka̱ní xa̱makapitzi natali̱latamá, pero xamaktum qué tal huixín naca̱tzanka̱niyá̱n y xlacán natakalhí tú naca̱li̱makta̱yayá̱n y chuná jaé acxtum li̱pa̱xáu nalatapa̱yá̱tit.
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Ca̱ksántit la̱ huan Dios nac Escrituras: “Tí sacli lhu̱hua ixlí̱huat ni̱ kalhta̱xtúnilh y tí sacli caj actzú ni̱ tzanká̱nilh.”
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Aquit cpa̱xcatcatzi̱ní Dios la̱ má̱xqui̱lh ixtapuhuá̱n quinta̱camcán Tito xlacata naca̱li̱puhuaná̱n la̱ aquit cca̱li̱puhuaná̱n.
16 Mas, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Aquit cuánilh Tito ca̱mparachá ca̱lakpaxia̱lhnaná̱n pero xlá ixacstu na̱ ixlaclhca̱ni̱ttá ama ana̱chá porque ca̱makta̱yaputuná̱n.
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
18 Tito ta̱ama̱chá cha̱tum quinta̱camcán tí cani̱huá ca̱chiquín lakalhamancán porque stalanca li̱chihui̱nán la̱ tla̱n ca̱lakma̱xtú cristianos Quimpu̱chinacán.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Xa̱huá hua̱k cristianos tí tali̱pa̱huán Dios talí̱lhca̱lh jaé quinta̱camcán naquinta̱án taxtaka tú tama̱kstokni̱t naca̱li̱makta̱yacán cristianos xalac Jerusalén xlacata napa̱xcatcatzi̱niyá̱u ixtalakalhamá̱n Quimpu̱chinacán y natasí la̱ la̱li̱puhuaná̱u aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús y la̱makta̱yayá̱u.
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo;
20 Aquit clakatí la̱ quinta̱ama xlacata ni̱tí naquiliakskahuinán nahuán cacmá̱xtulh actzú tú cli̱lh nac Jerusalén.
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere por esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Ma̱squi Dios catzí ni̱ li̱xcájnit quinkásat ni̱ clacasquín tú naquintali̱ya̱huá cristianos.
21 Pois zelamos do que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Na̱ ca̱lakama̱chá̱n cha̱tum quinta̱camcán tí tla̱n cma̱luloka quinca̱ta̱scujni̱tán ni̱ caj maktum ixli̱hua̱k ixnacú, chí pa̱xahuá ama̱chá porque ca̱li̱pa̱huaná̱n tla̱n catzi̱yá̱tit y ca̱li̱scujputuná̱n.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Para tí ca̱kalasquiniyá̱n ticu namá Tito cahuanítit xlacata quincompañero tí quinta̱scuja nacca̱makta̱yayá̱n y tí ca̱li̱kalasquiniyá̱n xa̱makapitzi cahuanítit tama̱lakacha̱ni̱t cristianos tí tali̱pa̱huán Dios. Xlacán tali̱lakachixcuhui̱ma̱na Dios ixtascujutcán.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Aquit clacasquín catacátzi̱lh hua̱k cristianos tí tali̱pa̱huán Dios xli̱ca̱na la̱ cca̱li̱chihui̱naná̱n tla̱n catzi̱yá̱tit pues chí caca̱ma̱si̱nítit namá quinta̱camcán tí ta̱ma̱nanchá xli̱ca̱na ca̱lakalhamaná̱tit.
24 Portanto, mostrai para com eles, e perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.