2 Coríntios 4
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs VC
1 Dios quinca̱lakalhamani̱tán y quinca̱ma̱paksí̱n nactlahuayá̱u jaé tascújut y aquín ni̱cxni ctatlaji̱yá̱u.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Aquín ni̱ clacputzayá̱u tí nacakskahuiyá̱u, ni̱ para tí cli̱cxilá̱u quintachihui̱ncán, ni̱ para cma̱si̱yá̱u tú ni̱ laclhca̱ni̱t Dios. Aquín huata cma̱si̱niyá̱u tancs ixtalacapa̱stacni Dios, y Dios catzí para ca̱kskahuini̱táu cristianos.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Pero ma̱squi tancs cchihui̱naná̱u namá tí ama talaktzanká ni̱ tama̱kachakxí quintachihui̱ncán.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Porque tlajaná tí ma̱paksí jaé ca̱quilhtamacú, ca̱ma̱lakatzí ni̱tú catama̱kachákxi̱lh namá tí ni̱ tali̱pa̱huamputún, xlacata ni̱ natali̱lacahua̱nán taxkáket ni̱ma̱ ma̱stá lanca Quimpu̱chinacán Jesucristo pues Cristo xastacnán ixma̱su̱y Quinti̱cucán Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Acxni aquín cca̱ma̱kalhchihui̱ni̱yá̱u cristianos siempre cma̱si̱yá̱u Jesucristo Quimpu̱chinacán y ni̱cxni cma̱si̱yá̱u caquinca̱takokecán aquín; pues aquín huata cli̱tanu̱yá̱u ixcha̱lhca̱tnaní̱n Cristo tí ca̱li̱scujá̱n xlacata nacpa̱xcatcatzi̱niyá̱u tú tlahuani̱t quilacatacán.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Dios maktum huá: “¡Catahui taxkáket ní ca̱paklhtu̱tá!” Chí pi̱huá Dios quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán ixtaxkáket nac quinacujcán xlacata nalakapasá̱u ixli̱lanca Dios ni̱ma̱ quinca̱ma̱si̱niyá̱n Jesucristo.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Dios ma̱qui̱ni̱t jaé lanca ixtaxkáket nac quimacnicán ni̱ma̱ li̱tanú la̱ tlámanc ni̱ma̱ tzanka̱xní ama tapaklha, pero chuná Dios tla̱n nama̱sí ixli̱tlihueke porque aquín ni̱ lá tú cli̱lactlancaná̱u.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Aquín quinca̱ta̱ra̱slakcaná̱n pero siempre ctaxtuniyá̱u; ma̱squi caklhu̱hua̱tnaná̱u ni̱ clakaputzaxni̱yá̱u;
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 ma̱squi quinca̱pu̱tlakacaná̱n Dios ni̱cxni quinca̱kxtakmakaná̱n; ma̱squi ctatlaji̱yá̱u siempre cta̱yaparayá̱u.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 La̱ta ní caná̱u li̱chihui̱naná̱u Jesús clakata̱yayá̱u quili̱ni̱ncán caj ixlacata, pero chuná tla̱n ma̱sí xastacnán Jesús la̱ quinca̱maktakalhá̱n naclatama̱yá̱u.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Aquín tí cli̱chihui̱naná̱u Jesús cha̱li cha̱lí clakata̱yayá̱u quili̱ni̱ncán caj ixlacata Jesús, pero chuná xlá ma̱si̱ni̱t ixli̱tlihueke porque quinca̱maktakalhni̱tán naclatama̱yá̱u.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Aquín clakata̱yayá̱u quili̱ni̱ncán xlacata nacli̱chihui̱naná̱u Cristo, pero huixín pa̱t taxtuniyá̱tit para li̱pa̱huaná̱tit.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Lacatum nac Escrituras huan: “Aquit cca̱nájlalh tú huá Dios huá cli̱chihuí̱nalh.” Pues aquín na̱ chuná cca̱najlani̱táu y cli̱pa̱huani̱táu Dios huá ni̱ cli̱jicuaná̱u cli̱chihui̱naná̱u.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Porque ccatzi̱yá̱u xlacata namá Dios tí ma̱lacastacuáni̱lh Jesús nac ca̱li̱ní̱n na̱ ama quinca̱ma̱lacastacuani̱yá̱n la̱ ma̱lacastacuáni̱lh Jesús, y aquín y huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús ama lakcha̱ná̱u nac ixlacatí̱n.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 La̱ta tú cpa̱xtokni̱táu ama ca̱macuaniyá̱n porque para ma̱s lhu̱hua cristianos ca̱cxilhlacachá̱n Dios natataxtuní ma̱s lhu̱hua cristianos ama tapa̱xcatcatzi̱ní ixtalakalhamá̱n y siempre tasi̱ma nahuán ixli̱lanca Dios.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Huá xlacata ni̱cxni cli̱lakaputzayá̱u tú cpa̱xtoká̱u pues ma̱squi quimacnicán laclako̱ma, quiespíritucán cha̱li cha̱lí tiyá ma̱s li̱camama tancs nali̱pa̱huán Dios.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Jaé quinta̱kxtakajnicán ni̱ma̱ kalhi̱yá̱u nac quilatama̱tcán ni̱ maka̱s ama makapalá y acxni nata̱ma̱lacastucá̱u quintapa̱xahua̱ncán ni̱ma̱ amá̱n maklhti̱naná̱u nac akapú̱n amá̱n aktzonksuayá̱u.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Aquín ni̱ lilakaputzayá̱u tú quinca̱pa̱xtoká̱n juú, porque acxilhlacacha̱ná̱u tú ama lakcha̱ná̱u nac akapú̱n ma̱squi ni̱ acxilá̱u. Tú acxilá̱u ca̱quilhtamacú ama lakó pero tú ni̱ acxilá̱u huata acxilhlacacha̱ná̱u ni̱cxni ama lakó.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.