2 Coríntios 4

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dios quinca̱lakalhamani̱tán y quinca̱ma̱paksí̱n nactlahuayá̱u jaé tascújut y aquín ni̱cxni ctatlaji̱yá̱u.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Aquín ni̱ clacputzayá̱u tí nacakskahuiyá̱u, ni̱ para tí cli̱cxilá̱u quintachihui̱ncán, ni̱ para cma̱si̱yá̱u tú ni̱ laclhca̱ni̱t Dios. Aquín huata cma̱si̱niyá̱u tancs ixtalacapa̱stacni Dios, y Dios catzí para ca̱kskahuini̱táu cristianos.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Pero ma̱squi tancs cchihui̱naná̱u namá tí ama talaktzanká ni̱ tama̱kachakxí quintachihui̱ncán.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Porque tlajaná tí ma̱paksí jaé ca̱quilhtamacú, ca̱ma̱lakatzí ni̱tú catama̱kachákxi̱lh namá tí ni̱ tali̱pa̱huamputún, xlacata ni̱ natali̱lacahua̱nán taxkáket ni̱ma̱ ma̱stá lanca Quimpu̱chinacán Jesucristo pues Cristo xastacnán ixma̱su̱y Quinti̱cucán Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Acxni aquín cca̱ma̱kalhchihui̱ni̱yá̱u cristianos siempre cma̱si̱yá̱u Jesucristo Quimpu̱chinacán y ni̱cxni cma̱si̱yá̱u caquinca̱takokecán aquín; pues aquín huata cli̱tanu̱yá̱u ixcha̱lhca̱tnaní̱n Cristo tí ca̱li̱scujá̱n xlacata nacpa̱xcatcatzi̱niyá̱u tú tlahuani̱t quilacatacán.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Dios maktum huá: “¡Catahui taxkáket ní ca̱paklhtu̱tá!” Chí pi̱huá Dios quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán ixtaxkáket nac quinacujcán xlacata nalakapasá̱u ixli̱lanca Dios ni̱ma̱ quinca̱ma̱si̱niyá̱n Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Dios ma̱qui̱ni̱t jaé lanca ixtaxkáket nac quimacnicán ni̱ma̱ li̱tanú la̱ tlámanc ni̱ma̱ tzanka̱xní ama tapaklha, pero chuná Dios tla̱n nama̱sí ixli̱tlihueke porque aquín ni̱ lá tú cli̱lactlancaná̱u.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Aquín quinca̱ta̱ra̱slakcaná̱n pero siempre ctaxtuniyá̱u; ma̱squi caklhu̱hua̱tnaná̱u ni̱ clakaputzaxni̱yá̱u;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 ma̱squi quinca̱pu̱tlakacaná̱n Dios ni̱cxni quinca̱kxtakmakaná̱n; ma̱squi ctatlaji̱yá̱u siempre cta̱yaparayá̱u.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 La̱ta ní caná̱u li̱chihui̱naná̱u Jesús clakata̱yayá̱u quili̱ni̱ncán caj ixlacata, pero chuná tla̱n ma̱sí xastacnán Jesús la̱ quinca̱maktakalhá̱n naclatama̱yá̱u.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Aquín tí cli̱chihui̱naná̱u Jesús cha̱li cha̱lí clakata̱yayá̱u quili̱ni̱ncán caj ixlacata Jesús, pero chuná xlá ma̱si̱ni̱t ixli̱tlihueke porque quinca̱maktakalhni̱tán naclatama̱yá̱u.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Aquín clakata̱yayá̱u quili̱ni̱ncán xlacata nacli̱chihui̱naná̱u Cristo, pero huixín pa̱t taxtuniyá̱tit para li̱pa̱huaná̱tit.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Lacatum nac Escrituras huan: “Aquit cca̱nájlalh tú huá Dios huá cli̱chihuí̱nalh.” Pues aquín na̱ chuná cca̱najlani̱táu y cli̱pa̱huani̱táu Dios huá ni̱ cli̱jicuaná̱u cli̱chihui̱naná̱u.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Porque ccatzi̱yá̱u xlacata namá Dios tí ma̱lacastacuáni̱lh Jesús nac ca̱li̱ní̱n na̱ ama quinca̱ma̱lacastacuani̱yá̱n la̱ ma̱lacastacuáni̱lh Jesús, y aquín y huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús ama lakcha̱ná̱u nac ixlacatí̱n.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 La̱ta tú cpa̱xtokni̱táu ama ca̱macuaniyá̱n porque para ma̱s lhu̱hua cristianos ca̱cxilhlacachá̱n Dios natataxtuní ma̱s lhu̱hua cristianos ama tapa̱xcatcatzi̱ní ixtalakalhamá̱n y siempre tasi̱ma nahuán ixli̱lanca Dios.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Huá xlacata ni̱cxni cli̱lakaputzayá̱u tú cpa̱xtoká̱u pues ma̱squi quimacnicán laclako̱ma, quiespíritucán cha̱li cha̱lí tiyá ma̱s li̱camama tancs nali̱pa̱huán Dios.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Jaé quinta̱kxtakajnicán ni̱ma̱ kalhi̱yá̱u nac quilatama̱tcán ni̱ maka̱s ama makapalá y acxni nata̱ma̱lacastucá̱u quintapa̱xahua̱ncán ni̱ma̱ amá̱n maklhti̱naná̱u nac akapú̱n amá̱n aktzonksuayá̱u.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Aquín ni̱ lilakaputzayá̱u tú quinca̱pa̱xtoká̱n juú, porque acxilhlacacha̱ná̱u tú ama lakcha̱ná̱u nac akapú̱n ma̱squi ni̱ acxilá̱u. Tú acxilá̱u ca̱quilhtamacú ama lakó pero tú ni̱ acxilá̱u huata acxilhlacacha̱ná̱u ni̱cxni ama lakó.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.