2 Coríntios 11
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NAA
1 Ma̱squi huixín puhuaná̱tit cchiyani̱t, clacasquín caquila̱kaxmatui tú cama ca̱huaniyá̱n.
1 Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2 Dios quili̱makxtakni̱t nacca̱lakcatzán cristianos y aquit snu̱n cca̱lakcatzaná̱n porque cca̱ma̱lacnu̱ni̱tán ixmacán Cristo y clacasquín nachipiná̱tit ixlacatí̱n la̱ cha̱tum tzuma̱t tí ni̱ kalhí tú nali̱ma̱xanán ixlacatí̱n ixlí̱i̱t tí ama ta̱tamakaxtoka.
2 Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Huixín catzi̱yá̱tit la̱ tlajaná akskáhuilh xla̱huán pusca̱t Eva, huixín na̱ ni̱ tica̱kskahuiyá̱n xlacata na̱ktzonksuayá̱tit la̱ tancs nalakachixcuhui̱yá̱tit Cristo.
3 Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Huixín ni̱ aklhu̱hua̱tnaná̱tit ca̱najlayá̱tit ta̱kskahuín, para tí ca̱li̱ta̱chihui̱naná̱n tunuj Cristo ni̱ la̱ cma̱si̱yá̱u aquín, tí ca̱huaniyá̱n pa̱t maklhti̱naná̱tit ixli̱tlihueke tunu espíritu ni̱ la̱ ca̱ma̱xquí̱n Espíritu Santo, y tí ca̱ma̱si̱niyá̱n tunuj tijia la̱ tla̱n nataxtuniyá̱tit ni̱ la̱ cma̱si̱ni̱táu aquín.
4 Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
5 Pero aquit ccatzí ni̱ quintama̱ccha̱ní namá akskahuinaní̱n tí tali̱tanú apóstoles y huixín ca̱takokeyá̱tit.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses “superapóstolos”.
6 Porque ma̱squi huaná̱tit ni̱ la̱n cchihui̱nán, aquit ccatzí clacspi̱ta ixtalacapa̱stacni tí cli̱chihui̱nán y ni̱ caj maktum cma̱si̱ni̱táu nac quintascujutcán.
6 E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
7 Aquit ni̱ xacpuhuán lanca pa̱t lactaxtuyá̱tit caj xlacata ni̱ cca̱ma̱tají̱n acxni xla̱huán cca̱li̱ta̱chihui̱nán Cristo, pero ma̱x ctama̱ma̱xáni̱lh.
7 Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
8 Aquit cma̱tlá̱ni̱lh cmaklhtí̱nalh tú quintamá̱xqui̱lh xala a̱lacatunu cristianos tí tali̱pa̱huán Jesús xlacata chu̱ta nacca̱li̱scujá̱n huixín.
8 Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
9 Y acxni lako̱lh tú quintamá̱xqui̱lh ni̱ para cca̱kaxculín ma̱squi huixín xacca̱li̱scujmá̱n; aquit cli̱taxtúnilh tú quintama̱lakachá̱nilh quinta̱camcán xalac Macedonia y chuná ni̱tú cca̱maksquín huixín y ni̱ para chí camá̱n ca̱kaxculiyá̱n.
9 E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
10 Na̱ chuná la̱ ccatzí tancs cli̱pa̱huán Jesús na̱ chuná ccatzí ni̱tí ama quimaklhtí quintapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ cmaklhcatzí acxni cca̱li̱ta̱chihui̱nán Jesús cristianos xalac Acaya y ni̱ cca̱ma̱tají.
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.
11 Huixín tla̱n puhuaná̱tit ni̱ cca̱lakalhamaná̱n huá ni̱tú cca̱li̱maksquiná̱n, ni̱ huá xlacata porque Dios catzí la̱ cca̱pa̱xqui̱yá̱n.
11 Por quê? Será que é porque não amo vocês? Deus o sabe.
12 Aquit ni̱ cama li̱makxtaka la̱ clama xlacata namá tí talactlancán tali̱tanu̱putún apóstoles natacatzí Dios ni̱ ca̱lacsacni̱t natali̱chihui̱nán Cristo la̱ aquit.
12 Mas o que faço, isso continuarei a fazer, para não dar oportunidade àqueles que a buscam com o objetivo de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Aquit cca̱huaniyá̱n Dios ni̱ ca̱lacsacni̱t namá tí talactaxtuma̱na apóstoles nac Corinto, namá akskahuinaní̱n ma̱squi tatalacatla̱ní la̱ ixapóstoles Jesucristo.
13 Porque esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Porque ni̱ ca̱ktzonksuátit xlacata hasta tlajaná li̱catzi li̱pa̱xahuá ixtascújut Dios la̱ cha̱tum tla̱n ángel tí kalhí ixtaxkáket Dios.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Para tlajaná tla̱n li̱catzi li̱tanú tla̱n ángel tí kalhí ixtaxkáket Dios, tí tatakoké na̱ tla̱n li̱catzi tali̱tanú lactlá̱n cristianos tí tali̱scuja Dios, pero nachá̱n quilhtamacú ama taxoko̱nán tú tatlahuani̱t.
15 Portanto, não deveria surpreender que os seus próprios ministros se disfarcem em ministros de justiça. O fim deles será conforme as suas obras.
16 Aquit ccatzí ni̱ cchiyani̱t pero para chú puhuaná̱tit cakaxpáttit actzú quintakalhchiyán xlacata nacli̱lactlancán quintascújut.
16 Outra vez digo: ninguém pense que estou louco. Mas, se vocês pensam que sim, recebam-me como um louco, para que também eu me glorie por um instante.
17 Tú cama ca̱huaniyá̱n ni̱ Quimpu̱chinacán quili̱ma̱paksi̱ni̱t, pero como quila̱li̱maca̱ná̱u lo̱co entonces tla̱n clactlancán
17 O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
18 la̱ tali̱lactlancán tú tatlahuá namá tí tali̱tanú apóstoles. Chí na̱ cama li̱lactlancán tú ctlahuani̱t
18 E, visto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 pues huixín tí li̱tanu̱yá̱tit akskalalán ca̱kaxpatá̱tit y ca̱pa̱ti̱yá̱tit tí tachiyani̱t tali̱tanú apóstoles.
19 Porque, sendo tão sábios, de boa vontade vocês toleram os loucos.
20 Huixín ca̱li̱scujá̱tit la̱ta talacasquín ca̱ma̱xqui̱yá̱tit tú kalhi̱yátit, li̱tamakxtaká̱tit caca̱kskahuicántit, ma̱tla̱ni̱yá̱tit caca̱lakmakancántit y ca̱li̱lacaxacacaná̱tit la̱ta talacasquín.
20 Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
21 ¡Aquit ni̱ ckálhi̱lh li̱camama chuná nacca̱tlahuayá̱n!
21 Para minha vergonha, confesso que fomos fracos demais para isso! Mas, naquilo em que outros têm ousadia — e volto a falar como se fosse louco — também eu a tenho.
22 Para talactlancán porque judíos, aquit na̱ judío. ¿Talactlancán porque talakahuani̱t nac Israel? Aquit na̱ clakahuani̱t nac Israel. ¿Talactlancán porque ca̱ma̱lacatzuqui̱ni̱t Abraham? Aquit na̱ ckalhí quili̱talakapasni tí ca̱ma̱lacatzúqui̱lh Abraham.
22 São hebreus? Eu também! São israelitas? Eu também! São da descendência de Abraão? Eu também!
23 ¿Talactlancán porque tali̱scuja Cristo? Aquit ma̱s cli̱scujni̱t Cristo, ma̱squi cpuhuán cchiyani̱t acxni clactlancán. Pero xli̱ca̱na aquit ma̱s ccha̱lhca̱tnani̱t, ni̱ caj lacatum quima̱nu̱cani̱t nac pu̱la̱chí̱n, ni̱ caj maktum quisnokcani̱t y maklhu̱hua actzú ni̱ cmakatzanka̱ni̱t quili̱stacni.
23 São ministros de Cristo? Falando como se estivesse fora de mim, afirmo que sou ainda mais: em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Makquitzis xanapuxcun judíos tali̱ma̱paksí̱nalh caquisnokca puxumacu̱naja̱tza.
24 Cinco vezes recebi dos judeus quarenta açoites menos um.
25 Maktutu tali̱ma̱paksí̱nalh caquili̱snokca lasasa, maktum ixama̱ca quili̱makni̱cán chíhuix, maktutu ta̱kpú̱spitli barco ni̱ma̱ xacpu̱tla̱huama̱náu, y maktum aktum tzisni y aktum chichiní ctamákxtakli nac ixíta̱t pupunú.
25 Três vezes fui açoitado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Fiquei uma noite e um dia boiando em alto mar.
26 Y maklhu̱hua la̱ta ní clatapu̱li̱ni̱t actzú ni̱ cmu̱xtuni̱t nac kalhtu̱choko, quintata̱ra̱slakni̱t kalha̱naní̱n, quintata̱ra̱slakni̱t quinta̱pakánat judíos y xala mákat cristianos tí ni̱ judíos, cakxtakajnani̱t nac ca̱quihuí̱n, nac desierto, nac pupunú, y hasta namá akskahuinaní̱n tí tali̱tanú tali̱pa̱huán Cristo na̱ quintama̱kxtakajni̱ni̱t.
26 Em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Aquit cliakatzanka̱ni̱t quintascújut, cakxtakajnani̱t, clakachuhuajlhtatani̱t, cquilhtzincsni̱t, ckalhtini̱t, ckatxtaknani̱t, cmacpa̱ti̱ni̱t lonkni, y catunu ctamakxtakni̱t ca̱lakahuán.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Ni̱ juú qui̱ta̱yá tú cpa̱xtoka pues aquit cha̱li cha̱lí cca̱li̱puhuán la̱ tla̱n nacca̱makta̱yá tí tali̱pa̱huán Jesús katunu ca̱chiquí̱n.
28 Além das coisas exteriores, ainda pesa sobre mim diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Amá tí aklhu̱hua̱tnán nac ixnacú, aquit na̱ cli̱puhuán y amá tí ma̱tlahuí tala̱kalhí̱n ixta̱cristianos, aquit cli̱lakaputzá.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não fique indignado?
30 Aquit ni̱ clakatí clactlancán, pero acxni ctalacatla̱ní clakatí cma̱sí la̱ Dios quimakta̱yani̱t nactaxtuní acxni tú cpa̱xtokni̱t.
30 Se tenho de me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Dios Ixta̱ta Quimpu̱chinacán Jesucristo tí mini̱ní nalakachixcuhui̱cán cani̱cxnihuá catzí xlacata ni̱ cakskahuinama.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não minto.
32 Aquit na̱ ni̱ caktzonksuá la̱ nac Damasco gobernador tí ixta̱ma̱paksi̱nán rey Aretas, ca̱yá̱hualh lhu̱hua soldados ní ixlactanu̱cán ca̱chiquí̱n xlacata naquintachipá y naquintama̱nú nac pu̱la̱chí̱n.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
33 Pero makapitzi tí tali̱pa̱huán Jesús quintamaktá̱yalh ctáju̱lh nac aktum la̱ lanca canasta y quintalacmá̱cti̱lh nac pá̱tzaps ni̱ma̱ ixli̱tastilín ca̱chiquí̱n y chuné ctzá̱lalh.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha, e assim me livrei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.