1 Timóteo 5

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Huix ni̱ ca̱tasi̱tzi cakahuani cha̱tum ko̱lú, chá ca̱li̱tlá̱n cama̱kalhchihui̱ni la̱ minti̱cú cahuá, y lakkahuasán caca̱li̱kalhi la̱ minata̱camán.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Laccha̱tí̱n ca̱li̱tlá̱n caca̱ma̱kalhchihui̱ni la̱ mina̱na catahua, y lactzumaján caca̱li̱kalhi la̱ minata̱camán caca̱ta̱chihuí̱nanti la̱ mini̱ní.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Huix caca̱makta̱ya tí xli̱ca̱na viudas ni̱tú takalhí.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Pero para cha̱tum viuda ca̱kalhí ixcamán o ixnata̱natni xlacán ca̱mini̱ní catacatzí̱nilh pu̱la tamakta̱yá ixli̱talakapasni la̱ ixlí̱lat. Catapu̱spítnilh ixtalakalhamá̱n ni̱ma̱ ca̱ma̱xqui̱ni̱t ixnati̱cún porque chú lakatí Dios catalatáma̱lh ixcamán.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Namá viuda tí xli̱ca̱na ni̱ kalhí tí namakta̱yá, tancs cali̱pá̱hualh Dios xlacata namaktakalha, caxcalánilh y cakalhtahuakánilh cha̱li cha̱lí.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Pero namá viudas tí chu̱ta ta̱clatapu̱lí, Dios ca̱li̱kalhí la̱ xaní̱n catalatáma̱lh.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Huix caca̱li̱ma̱paksi catama̱kantáxti̱lh tú cuanimá̱n xlacata ni̱tí tú naca̱li̱ya̱huá a̱stá̱n.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Para cha̱tum cristiano ni̱ ca̱makta̱yá ixli̱talakapasni, y ma̱s, para ni̱ ca̱li̱puhuán tí talama̱na nac ixchic, Dios li̱ma̱nú la̱ ni̱ cali̱pá̱hualh y min li̱tamakxtaka ma̱s li̱xcájnit que cha̱tum tí ni̱ li̱pa̱huán Dios.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Acxni li̱ta̱yayá̱tit pa̱t makta̱yayá̱tit cha̱tum viuda tamaclacasquiní nakalhí li̱huacá sesenta años, huata kalhi̱ni̱t cha̱tum ixta̱ko̱lú,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 tla̱n ma̱luloka tla̱n catzí, ca̱makastacni̱t ixcamán la̱ mini̱ní, ca̱ta̱maklhtatani̱t tí mákat tamina̱chá, ca̱li̱scujni̱t ixcha̱lhca̱tnaní̱n Cristo, ca̱makta̱yanit tí tamaclacasquín y tlahuani̱t li̱tlá̱n acxni tla̱n.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Pero ni̱ cali̱ta̱yátit ca̱makta̱yátit lactzumaján viudas porque acxni ixmacnicán maclacasquín ixta̱cristiano, tali̱tzonkcatzán tali̱scuja Cristo y tatamakaxtokputún,
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 y chuná ixacstucán tatlahuá tala̱kalhí̱n porque ni̱ tama̱kantáxti̱lh tú tama̱lácnu̱lh.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Xa̱huá para ni̱ takalhí tú tatlahuá tatzucú talakpaxia̱lhnán nac ixchiccán cristianos y chuná ni̱ huata ma̱s lacflojas talakó sino que na̱ tzucú ta̱ksani̱nán, tali̱lacahua̱nán tú lama y tzucú tali̱chihui̱nán hasta tú ni̱ mini̱ní.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Huá cli̱lacasquín xalactzumaján viudas catatamakáxtokli, catakálhi̱lh ixcamancán, catamaktákalhli ixchiccán xlacata tí ni̱ ta̱cxilhputún tí tali̱pa̱huán Cristo ni̱ natakalhí quilhtamacú li̱xcájnit natachihui̱nán.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Porque makapitzi viudas ta̱ktzanka̱ni̱ttá y tatakokeni̱t ixtalacapa̱stacni tlajaná.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Para cha̱tum cristiano tí li̱pa̱huán Cristo kalhí cha̱tum ixli̱talakapasni viuda nac ixchic camaktá̱yalh, ni̱ cama̱tlá̱ni̱lh catamaktá̱yalh ixta̱cristianoscán tí tali̱pa̱huán Cristo xlacata chuná huixín tla̱n naca̱makta̱yayá̱tit namá viudas tí xli̱ca̱na tamaclacasquín.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Namá lakko̱lún tí ta̱cpuxcún cristianos y tla̱n tama̱paksi̱nán caca̱pa̱xquí̱tit y caca̱rrespetartlahuátit y ma̱s namá tí tali̱ta̱yá ixtascujutcán ta̱kchihui̱nán y tama̱sí ixtachihuí̱n Dios.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Ca̱ksántit la̱ huan nac Escrituras: “Ni̱ cahuili̱ni bozal minquitzistanca ni̱ma̱ ta̱scujmá̱n cali̱mákxtakti cahuá̱yalh la̱ lacasquín.” Y a̱lacatunu huan: “Cha̱tum tasa̱cua mini̱ní namaklhti̱nán ixtaskau.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Para cha̱tum ko̱lú tí ca̱cpuxcún cristianos li̱ya̱huacán tala̱kalhí̱n huix ni̱tú cahuani, solo para tla̱n tama̱luloka cha̱tuy o cha̱tutu cristianos.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Y para cha̱tum ma̱luloknicán ixtala̱kalhí̱n y la̱tiyá tzaca̱tnán, ixlacati̱ncán hua̱k cristianos tí tali̱pa̱huán Cristo calakakahuaní xlacata natali̱lacahua̱nán xa̱makapitzi yaj natatzaca̱tnán.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Aquit cli̱ma̱paksi̱yá̱n ixtacuhui̱ní Dios, ixtacuhui̱ní Jesucristo y ángeles tí ca̱lacsacni̱t natali̱scuja, cama̱kantaxti tú cuanimá̱n xati̱ta lakcha̱n, ni̱ calacachipi para tali̱pa̱u o ni̱ tali̱pa̱u.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Huix tla̱n calácsacti namá tí pa̱t li̱lhca̱ya naca̱cpuxcún ca̱ma̱kalhchihui̱ní cristianos porque para li̱lhca̱ya la̱ta ni̱ para catzi̱ya ixkásat amá̱n ma̱pasi̱yá̱n ixtala̱kalhí̱n. Huix ni̱ catlahua tú ni̱ lakatí Dios.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timoteo, como tza̱pu chipayá̱n tá̱tat y tapa̱la̱kalhi̱ya yaj cakotti huata chúchut na̱ cahuat actzú xatlihueke ixchúchut uva.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ixtala̱kalhi̱ncán ni̱ma̱ tatlahuá makapitzi lacchixcuhuí̱n tasí antes naca̱ma̱lacapu̱cán y tunuj catzi̱cán ixtala̱kalhi̱ncán hasta a̱stá̱n acxni ca̱ma̱lacpu̱cani̱t.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Na̱ chuná huí tí tlahuá li̱tlá̱n y catzi̱cán tuncán, pero tahuila̱na tí tatlahuani̱t tú ma̱s tla̱n y ni̱tí catzí hasta a̱stá̱n ama̱ca catzi̱cán.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.