1 Pedro 3

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huixín lacchaján tí makaxtoká̱tit, cakaxpáttit tú tahuán minta̱ko̱lucán xlacata para xlacán ni̱ taca̱najlá ixtachihuí̱n Dios tla̱n natali̱pa̱huamputún acxni nata̱cxila la̱ huixín tancs latapa̱yá̱tit hua̱k kaxpatá̱tit. Masqui ni̱ caca̱li̱ta̱chihui̱nántit ixtachihuí̱n Dios
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 ixacstucán nata̱cxila la̱ ni̱tú li̱makatzanka̱yá̱tit, tancs latapa̱yá̱tit, hua̱k kaxpatá̱tit.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Chuná li̱tum ni̱ calacputzátit tla̱n ca̱xta̱yayá̱tit nac mimacnicán, para ca̱huili̱yá̱tit lactlá̱n li̱taca̱xta̱y xla oro, para li̱cuánit acxquitá̱tit, para huili̱yá̱tit lactlá̱n lhákat. Tó.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Huixín calacputzátit ma̱si̱yá̱tit la̱n li̱taca̱xta̱y ni̱ma̱ kalhí minacujcán; porque ixlacatí̱n Dios huata tata̱yaní ixli̱taca̱xta̱ycán amá cristianos tí tama̱sí tla̱n tacatzí y ni̱ tatlanca̱ní ixli̱stacnicán.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Maká̱n quilhtamacú huá jaé laclá̱n li̱taca̱xta̱y tamá̱si̱lh amá lacchaján tí ixtali̱scuja Dios y ixtakalhi̱ma̱na naca̱lakma̱xtú y ni̱cxni tali̱mákxtakli ta̱kahua̱naní ixta̱ko̱lucán.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Calacapa̱stáctit la̱ Sara akahua̱nánilh ixta̱ko̱lú Abraham, y li̱mákxtakli cali̱tánu̱lh xapuxcu ixákxtaka tí nama̱paksi̱nán. Huixín camakslihuekétit Sara la̱ lactzumaján tamakslihueké ixna̱najcán; catlahuátit tú tla̱n xlacata ni̱cxni nali̱ma̱xananá̱tit puhuaná̱tit aktzanka̱pa̱nántit.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Chí cca̱ta̱chihui̱naná̱n huixín lacchixcuhuí̱n tí makaxtoká̱tit, catzaksátit ma̱kachakxi̱yá̱tit ixtalacapa̱stacnicán minta̱cha̱tcán xlacata li̱pa̱xáu nalatapa̱yá̱tit porque xlacán hua̱k tali̱puhuán la̱ aktum xatlá̱n la̱n vaso, hasta ni̱ lá xamacán porque tla̱n tapaklha. Xa̱huá mili̱rrespetartlahuatcán porque Dios na̱ ca̱cxilhlacachini̱t ixama ca̱ma̱xquí li̱pa̱xáu latáma̱t la̱ huixín y Dios naca̱kaxmatá̱n acxni kalhtahuakaniyá̱tit porque ni̱ la̱makasi̱tzi̱pa̱nántit.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Li̱ta̱camán, huixín acxtum cala̱cxilhlacachipítit, cala̱sipa̱cxílhtit, cala̱lakalhamántit y tla̱n cacatzí̱tit.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Huixín ni̱ capu̱spitnítit tí ca̱tlahuaniyá̱n tú ni̱ tla̱n, ni̱ para cakalhtaxtóktit tí li̱xcájnit ca̱li̱chihui̱naná̱n, huixín chá camaksquíntit Dios caca̱maktákalhli ni̱tú catapá̱xtokli. Porque Dios ca̱li̱lhca̱ni̱tán ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n ixtapa̱xquí̱n para ta̱layá̱tit tú pa̱xtoká̱tit.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Cakaxpáttit tú huan Dios nac Escrituras:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Ca̱kxtakmákalh la̱ta tú li̱xcájnit tlahuá y huata catláhualh tú tla̱n.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Porque Dios ca̱cxila ca̱maktakalha tí lactlá̱n tacatzí,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Chí quila̱huaníu, ¿ticu naca̱tlahuaniyá̱n tú ni̱ tla̱n para huixín huata tzaksayá̱tit tlahuayá̱tit tú tla̱n?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Pero para huixín ma̱squi tlahuayá̱tit tú tla̱n ca̱ma̱kxtakajni̱caná̱tit ma̱s pa̱t pa̱xahuayá̱tit. Huá xlacata cca̱li̱huaniyá̱n, ni̱ ca̱katuyúntit, ni̱ para caca̱jicuanítit namá tí ca̱ma̱kxtakajni̱yá̱n.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Porque chuná ma̱si̱yá̱tit nac minacujcán lama Mimpu̱chinacán tí ca̱ma̱tunujni̱tán nali̱scujá̱tit. Para tí ca̱kalasquiniyá̱n hua̱nchi huixín acxilhlacachipiná̱tit amá li̱pa̱xáu latáma̱t ni̱ma̱ ma̱lacnu̱ni̱t Dios, lakasu̱t y ca̱li̱tlá̱n sok calacspi̱tnítit tú xlacata li̱ca̱najlayá̱tit.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Huixín ni̱ catlahuátit tú nali̱puhuaná̱tit a̱stá̱n xlacata amá tí ni̱ ca̱cxilhputuná̱n ca̱li̱lhcuyuya̱huayá̱n ta̱kskahuín, ixacstucán natali̱ma̱xanán ixta̱kskahuincán acxni nata̱cxila la̱ huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Cristo ni̱tú li̱makatzanka̱ni̱tántit.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Para Dios lacasquín na̱kxtakajnaná̱tit ma̱s ca̱macuaniyá̱n ca̱kxtakajnántit xlacata tlahuayá̱tit tú tla̱n que xlacata tlahuayá̱tit tú ni̱ tla̱n.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Cristo acxni ni̱lh nac culu̱s caj maktum xokó̱nalh cani̱cxnihuá ixlacata quintala̱kalhi̱ncán. Xlá ni̱cxni tláhualh tala̱kalhí̱n pero liakxtakájnalh quintatzaca̱tnicán xlacata tla̱n naquinca̱ma̱lacatzuhui̱yá̱n ixlacatí̱n Dios. Masqui makni̱ca ixmacni, ixespíritu siempre lama huá,
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 y chú ca̱lákalh amá ixespíritucán cristianos ní lacatum ixca̱kalhi̱cán la̱ tachí̱n y ca̱li̱ta̱chihuí̱nalh ixtachihuí̱n Dios.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Porque xlacán takaxmatmákalh Dios amá maká̱n quilhtamacú acxni Noé tzúculh tlahuá amá lanca barco xlacata natataxtuní. Xlá ca̱huánilh la̱ Dios ixca̱cxilhlacachini̱t naca̱lakma̱xtú, pero ni̱ taca̱nájlalh y huata tataxtúnilh cha̱tzayán cristianos tí ni̱ tamú̱xtulh nac chúchut.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Amá chúchut ni̱ma̱ tapu̱taxtúnilh amá cha̱tzayán cristianos ta̱talacastuca amá chúchut ni̱ma̱ quinca̱cma̱huacacaná̱n acxni ta̱kmunuyá̱u. Jaé chúchut ni̱ cheké quimacnicán, aquín ta̱kmunuyá̱u xlacata nacheke̱makaná̱u quintala̱kalhi̱ncán y namaksquiná̱u Dios quinca̱ma̱xqui̱yá̱n lactlá̱n talacapa̱stacni, y catzi̱yá̱u taxtuniyá̱u acxni ta̱kmunuyá̱u porque li̱pa̱huaná̱u Jesucristo tí lacastacuánalh ca̱li̱ní̱n.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Xlá alh nac akapú̱n y chí huí nac ixpa̱xtú̱n Dios y hua̱k laclanca ma̱paksi̱naní̱n ángeles y tí takalhí li̱tlihueke takaxmatní tú li̱ma̱paksi̱nán.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.