1 Coríntios 9
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs BKJ
1 Aquit cacxilhni̱t Jesús y huá quili̱ma̱páksi̱lh nacli̱tanú ixapóstol tí nacli̱chihui̱nán cani̱huá y tla̱n cca̱huaní tú ixli̱tlahuatán cristianos. Y huixín tla̱n ma̱luloká̱tit quintascújut ni̱ma̱ ctlahuani̱t pues huixín li̱pa̱huani̱tántit Jesús caj quilacata.
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Makapitzi tahuán aquit ni̱ apóstol tí ma̱lakacha̱ni̱t Jesús nali̱chihui̱nán, pero huixín ni̱ lá quila̱ma̱tze̱ká̱u ni̱ apóstol aquit pues huixín li̱pa̱huaná̱tit Jesús porque aquit cca̱li̱ta̱chihui̱nani̱tán.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Namá tí ni̱ quintali̱macá̱n apóstol catali̱lacahuá̱nalh quintascújut, y caquintahuánilh para ni̱ cscujni̱t la̱ xa̱makapitzi apóstoles tí ca̱lacsacni̱t Jesús.
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Chí calacpuhuántit, ¿ni̱ ckalhí derecho nacua̱yán nac ixchiccán tí cca̱li̱ta̱chihui̱nani̱t Cristo?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 ¿Ni̱ ckalhí derecho naclí̱n cha̱tum quimpusca̱t la̱ takalhí Pedro, xa̱makapitzi apóstoles tí ca̱lacsacni̱t Jesús y huá tí tali̱chihui̱nán? Jé, pero calacpuhuántit xlacata ni̱ chú ctlahuá.
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ni̱ tamaclacasquiní aquit y Bernabé nacli̱scujá̱u quimacancán xlacata nacua̱yaná̱u pero chuná ctlahuayá̱u.
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata cha̱tum soldado tí an la̱nica hua̱k xokonicán ixtahuá y tú maclacasquín. Na̱ calacpuhuántit, ¿ticu kalhí ixtacuxtu y ni̱ huá tú makalá? Y ¿ticu yá chixcú ca̱kalhí ixhuá̱cax y ni̱ huá xaleche ni̱ma̱ tama̱stá?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Huixín ni̱ tipuhuaná̱tit xlacata huata cristianos tahuán tla̱n li̱hua̱yancán tú li̱scujcán. Tó, Dios na̱ chuná li̱ma̱paksí̱nalh acxni má̱xqui̱lh Moisés ixli̱ma̱paksí̱n,
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 y nac ixlibro tatzokni̱t: “Ni̱ cahuili̱ni bozal minquitzistanca ni̱ma̱ ta̱scujmá̱n, cali̱mákxtakti cahuá̱yalh.” ¿Puhuaná̱tit huixín Dios ixca̱li̱puhuama huata quitzistancaní̱n?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Tó, Dios lacásquilh cali̱lacahua̱náu aquín cristianos, y jaé qui̱taxtú xlacata amá tí scuja mini̱ní nama̱xqui̱cán ixtaskáu na̱ chuná la̱ amá quitzistanca ni̱ma̱ ma̱lakuaxacán tíyat y ni̱ma̱ ma̱cuqui̱cán lacpuhuama nama̱hui̱cán ca̱na actzú cuxi acxni nalá.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Para aquín cchani̱táu ixtachihuí̱n Dios nac minacujcán xlacata naca̱najlayá̱tit, ¿ni̱ puhuaná̱tit mini̱ní naquila̱ma̱xqui̱yá̱u ca̱na actzú tú nacli̱hua̱yaná̱u?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Para huixín ca̱makta̱yayá̱tit xa̱makapitzi tí tali̱chihui̱nán Cristo aquín ma̱s ckalhi̱yá̱u derecho naquila̱ta̱hua̱yaná̱u; pero aquín ni̱cxni cca̱maksquini̱tán naquila̱ma̱hui̱yá̱u.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata judíos tí tali̱scuja talakachixcuhui̱nán nac pu̱siculan, Dios ca̱li̱makxtakni̱t catali̱latáma̱lh tú ma̱sta̱cán nac pu̱siculan, y namá quitzistancaní̱n ni̱ma̱ ca̱makni̱cán xlacata nali̱lakachixcuhui̱cán Dios, xlacán ca̱mini̱ní natali̱hua̱yán namá li̱hua.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Na̱ chuná Quimpu̱chinacán Jesús li̱ma̱paksí̱nalh xlacata amá tí tali̱chihui̱nán la̱ natataxtuní cristianos catali̱huá̱yalh tú tama̱stá tí taca̱najlani̱t.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Pero aquit ni̱cxni cca̱maksquini̱tán caquila̱ma̱huí̱u, ni̱ para cca̱ma̱lakacha̱nimá̱n jaé carta xlacata chí naquila̱ma̱xqui̱yá̱u tú nacli̱latamá. Tó, porque aquit pu̱la xacma̱tlá̱ni̱lh cactzíncsni̱lh que naclakmakán jaé quintapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ cmaklhcatzí acxni cca̱ma̱kalhchihui̱ni̱yá̱n ni̱tú cca̱ma̱taji̱yá̱n.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Aquit ni̱ clactlancán xlacata cli̱chihui̱nán Cristo. Tó. Aquit cli̱chihui̱nán porque chú quili̱ma̱paksi̱ni̱t. ¡Koxitá aquit para ni̱ cma̱kantaxtí la̱ quili̱ma̱páksi̱lh nacli̱chihui̱nán Cristo!
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Para qui̱cstu quintapuhuá̱n mina̱chá cli̱chihui̱nán Cristo, xlá ama quima̱xquí quintaxokó̱n; pero como Dios quilácsacli nacli̱chihui̱nán, tamaclacasquiní nacma̱kantaxtí tú quili̱ma̱páksi̱lh.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Aquit ni̱ ckalhí quintaxokó̱n pero snu̱n cpa̱xahuá la̱ cli̱chihui̱nán Jesús ixli̱hua̱k quintapuhuá̱n, y ni̱tí cmaksquín caquimá̱xqui̱lh tú nacli̱latamá ma̱squi mini̱ní nacmaklhti̱nán porque cma̱kantaxti̱ma ixtascújut Cristo.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Aquit ni̱ ckalhí tí naquiaktlakahuacá nac quintascújut, pero ixli̱hua̱k quinacú quilhpa̱xtum cca̱li̱scuja hua̱k cristianos xlacata natali̱pa̱huán Jesús.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Acxni cca̱ta̱lama judíos tí tali̱smani̱ni̱t tama̱kantaxtí lactzu lactzú tú li̱ma̱paksi̱nán ixley Moisés, aquit ctzaksá cma̱kantaxtí tú tali̱smani̱ni̱t xlacata tla̱n nacca̱li̱ta̱chihui̱nán Jesús; pero aquit tla̱n cli̱makxtaka ni̱ cma̱kantaxtí acxni clacasquín.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Y acxni cca̱ta̱latamá namá tí ni̱ judíos tí ni̱ tatlahuá ixley Moisés, ctzaksá clatamá la̱ tali̱smani̱ni̱t xlacán xlacata tla̱n nacca̱li̱ta̱chihui̱nán Cristo. Pero aquit siempre ni̱ cakapu̱lá tú lacasquín Dios cactláhualh porque Cristo quihuanini̱t la̱ quili̱latáma̱t.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Acxni cca̱ta̱chihui̱nán tí ya̱ tancs tali̱pa̱huán Jesús aquit clá la̱ ya̱ tancs cacli̱pá̱hualh Jesús xlacata tla̱n nacca̱lacspi̱tní la̱ lacasquín Jesús catalatáma̱lh. Aquit ctzaksá clatamá la̱ li̱smani̱ni̱t cha̱tum cha̱túm xlacata tla̱n nacca̱li̱ta̱chihui̱nán Cristo y natataxtuní.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Aquit chuná clá xlacata hua̱k natakaxmata la̱ tla̱n ca̱lakma̱xtú Cristo, y xlacata nacmaklhti̱nán namá tapa̱xahuá̱n ni̱ma̱ ca̱ma̱xquí Dios tí tali̱pa̱huán.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata acxni tara̱tlajá lakkahuasán tatza̱lanán lhu̱hua tapaktanú tatza̱lanán, pero huata cha̱tum tlajá ixpremio. Huixín ni̱ huata catza̱lanántit, calacputzátit tlajayá̱tit xlacata naca̱ma̱xqui̱caná̱tit mimpremiojcán.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Amá tí tapaktanú tatza̱lanán talakmakán hua̱k tú ca̱la̱kalhí porque tatlajaputún nac pu̱tza̱lanán ma̱squi tacatzí huata ama ca̱ma̱xqui̱cán aktum muñeco xla li̱cá̱n o pa̱tzú xánat ni̱ma̱ xneka para tatlaja. Pero aquín amá̱n maklhti̱naná̱u aktum taxokó̱n ni̱ma̱ ni̱cxni catilako̱lh para tlajayá̱u li̱scujá̱u Cristo.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Aquit ctza̱lanama y ccatzí ní cama cha̱n ni̱ la̱ tí lo̱coj tza̱lanán o la̱ tí lo̱coj makxtaka macán acxni la̱nica.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Aquit huata ctlahuá tú quimacuaní nac quilatáma̱t la̱ cha̱tum tza̱laná nac pu̱kamá̱n xlacata ni̱ ixpakstá̱n nactamakxtaka aquit tí cca̱ma̱sí̱ni̱lh xa̱makapitzi la̱ natalatamá.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.