1 Coríntios 6

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aquit ni̱ cma̱kachakxí hua̱nchi tza̱pu la̱ma̱lacapu̱yá̱tit nac ixpu̱ma̱paksi̱ncán namá tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios caj xlacata nalacca̱xtlahuayá̱tit tú actzú la̱tlahuaniyá̱tit. ¿A poco ni̱ lá lacca̱xtlahuaya̱tit namá actzú tasi̱tzi huixín tí li̱tanu̱yá̱tit li̱pa̱huaná̱tit Dios?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿A poco ni̱ catzi̱yá̱tit xlacata aquín tí ca̱lacsacni̱t Dios nali̱pa̱huaná̱u Jesús amá̱n ca̱cpuxcuná̱u ca̱ma̱paksi̱ya̱u cristianos ca̱quilhtamacú? Para huixín pa̱t ca̱ma̱lacapu̱yá̱tit a̱stá̱n, ¿hua̱nchi ni̱ lá lacca̱xtlahuayá̱tit lactzu lactzú tú la̱li̱ma̱lacapu̱yá̱tit?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Aquín tí li̱pa̱huaná̱u Dios amá̱n ca̱ta̱tlahuayá̱u taxokó̱n hasta ángeles xalac akapú̱n; huá cca̱li̱huaniyá̱n, la̱ta chí catzaksátit lacca̱xtlahuayá̱tit mi̱cstucán mintasi̱tzicán ni̱ma̱ kalhi̱yá̱tit nac milatama̱tcán.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Porque, ¿nicu li̱puhuaná̱tit ma̱s tla̱n naca̱lacca̱xtlahuaniya̱n mintasi̱tzicán namá tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios acxni huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús la̱nicá̱tit caj actzú tú la̱tlahuaniyá̱tit?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 ¡Que ni̱ ma̱xananá̱tit la̱ lapa̱nántit huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús! O ¿que ni̱ ca̱ta̱lamá̱n ni̱ para cha̱tum tí ma̱ccha̱ní talacapa̱stacni xlacata nalacca̱xtlahuá tasi̱tzi acxni la̱nicá̱tit entre li̱ta̱camán?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 O ¿puhuaná̱tit namá ma̱paksi̱naní̱n tí ni̱ tali̱pa̱huán Dios ma̱s tla̱n talacca̱xtlahuá mintasi̱tzicán acxni la̱nicá̱tit huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús y la̱nicá̱tit entre li̱ta̱camán snu̱n li̱ma̱xaná milatama̱tcán. ¿Hua̱nchi ni̱ acs tamakxtakniyá̱tit amá tí ca̱tlahuaniyá̱n tú ni̱ tla̱n? ¿Hua̱nchi tuncán talacapu̱yá̱tit acxni caj actzú tú ca̱makkalha̱nancaná̱tit?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pero huixín ni̱ li̱tamakxtaká̱tit y entre li̱ta̱camán la̱tlahuaniyá̱tit tatzaca̱tni y la̱kskahuimaklhti̱yá̱tit tú lacasquiná̱tit.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ¿Puhuaná̱tit ama talakchá̱n Dios amá tí takalhí li̱xcájnit ixkasatcán? Cacatzí̱tit, ni̱ ama ca̱maklhti̱nán Dios amá tí ni̱ tatzaksá ta̱kxtakmakán tú ni̱ tla̱n tatlahuá; la̱ namá tí tali̱ma̱huacá takalhí lhu̱hua lacchaján o lacchixcuhuí̱n, tí talakachixcuhuí pu̱laktumi̱n, tí taca̱lakamaklhtí ixta̱cha̱tcán o ixta̱ko̱lucán lacchaján, tí tara̱lakatí entre lacchixcuhuí̱n,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 tí takalha̱nán, tí hua̱k talakcatzán, tí huata takachí, tí ta̱ksani̱nán, y tí ta̱kskahuimaklhti̱nán tú takalhí xa̱makapitzi cristianos.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Makapitzi huixín chuná jaé ixlapa̱nántit, pero Ixespíritu Quinti̱cucán Dios ca̱lakalhamán, y Quimpu̱chinacán Jesucristo ca̱cheke̱nín mintala̱kalhi̱ncán, ca̱ma̱tunujni̱tán namacuaniyá̱tit Dios la̱ tancs nalatapa̱yá̱tit ixlacatí̱n, y ca̱lacati̱ta̱yani̱tán xlacata tla̱n nama̱lacatzuhui̱palayá̱tit Dios la̱ ixcamán.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata huan aktum tachihuí̱n: “Cha̱tum cristiano tla̱n tlahuá tú lacasquín.” Xli̱ca̱na chú qui̱taxtú, pero ni̱ cali̱makxtakui caquinca̱makatlaján tlahuayá̱u tú lacasquiná̱u para a̱stá̱n quinca̱ma̱laktzanke̱yá̱n.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Huilapá tunu tachihuí̱n ni̱ma̱ huan xlacata “quintahuajcán catamá̱hui̱lh quimpa̱lu̱huacán, y quimpa̱lu̱huacán catali̱pa̱xáhualh quintahuajcán.” Xli̱ca̱na chuná qui̱taxtú, pero quimpa̱lu̱huacán y quintahuajcán Dios ama ca̱lactlahuá acxni nani̱yá̱u y yaj amá̱n ca̱maclacasquiná̱u. Pero ni̱ tipuhuaná̱tit Dios tláhualh quimacnicán xlacata huata nali̱tlahuayá̱u tala̱kalhí̱n. Tó. Quimacnicán Dios li̱lhca̱ni̱t namacuaní, y Dios latama̱putún nac quimacnicán.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Porque Dios kalhí li̱tlihueke y li̱lhca̱ni̱t ama quinca̱ma̱lacastacuani̱yá̱n na̱ chuná la̱ ma̱lacastacuáni̱lh Quimpu̱chinacán Jesús.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Cha̱tunu aquín tí li̱pa̱huaná̱u Dios ta̱talakxtumi̱ni̱táu Cristo la̱ cha̱tum cristiano li̱tanu̱yá̱u; huá cca̱li̱huaniyá̱n, ¿ticu kalhí li̱camama taxtú ní tanu̱ma y ta̱talakxtumí cha̱tum pusca̱t ni̱ma̱ chu̱ta aclapu̱lá?
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Huixín catzi̱yá̱tit xlacata acxni cha̱tum chixcú ta̱talakxtumí cha̱tum pusca̱t, ixcha̱tuycán tali̱tamakxtaka la̱ cha̱tum cristiano. Porque nac Escrituras huan Dios: “Ixcha̱tuycán cca̱li̱ma̱nú la̱ cha̱tum cristiano.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Na̱ chuná acxni cha̱tum cristiano li̱pa̱huán Jesús namá cristiano y Jesús tamín tali̱tamakxtaka la̱ cha̱tum.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Aquit cca̱huaniyá̱n, ni̱ catakokétit tí ca̱ma̱tlahui̱putuná̱n tala̱kalhí̱n, ma̱squi ni̱ lá tí taxtuní tlahuá tunu tala̱kalhí̱n huá jaé ni̱ma̱ li̱tlahuayá̱u quimacnicán acxni li̱makapa̱xahuayá̱u cha̱tum pusca̱t ni̱ma̱ chu̱ta aclapu̱lá ma̱s quinca̱ma̱laktzanke̱yá̱n.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Dios li̱macá̱n quimacnicán ixpu̱latama̱n Espíritu Santo ni̱ma̱ quinca̱ma̱xqui̱ni̱tán, y Espíritu Santo lama nac quinacujcán. Huixín ni̱ ma̱paksi̱yá̱tit milatama̱tcán
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 porque Dios tapala̱xlá ca̱xokoni̱tán. Huá cca̱li̱huaniyá̱n, cali̱lakachixcuhuí̱tit Dios mimacnicán y mintalacapa̱stacnicán pues xlá ixpu̱chiná tú kalhiyá̱u.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.