1 Coríntios 3

Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Li̱ta̱camán, aquit clacasquín xacca̱ta̱chihui̱nán la̱ namá cristianos tí tama̱kachakxí tú ma̱sí ixespíritu Dios, pero huixín li̱tanu̱yá̱tit la̱ lactzú camán porque ni̱ naj ma̱kachakxi̱yá̱tit la̱ lacasquín Cristo nalatapa̱yá̱tit.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Huá xlacata cca̱li̱ma̱si̱nín tú ni̱ tuhua ma̱kachakxi̱yá̱tit la̱ cha̱tum skata tí ma̱hui̱cán tzíqui̱t, porque para ma̱hui̱cán tahuá ni̱ naj lá tzaká; y huixín tí tzucuni̱tántit li̱pa̱huaná̱tit Jesús na̱ chuná ca̱qui̱taxtuniyá̱n ni̱ naj lá ma̱kachakxi̱yá̱tit la̱ lacasquín Dios nalatapa̱yá̱tit.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Porque huixín lapa̱nantitcú la̱ tí ni̱ ca̱kskalhlí̱n Espíritu Santo; pues la̱tiyá la̱lakcatzaniyá̱tit tú kalhi̱yá̱tit y la̱tiyá la̱nicá̱tit entre li̱ta̱camán. Huixín lakati̱ya̱titcú latapa̱yá̱tit la̱ namá cristianos tí ni̱ talakapasa Dios.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Porque acxni huaná̱tit: “Aquit clakatí tú ma̱sí Apolos”, o “Aquit clakatí tú ma̱sí Pablo”, ma̱si̱yá̱tit xlacata ni̱ lakxta̱pali̱ni̱tántit milatama̱tcán la̱ lacasquín Dios.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Quila̱huaníu, ¿tucu yá li̱tlihueke ckalhí aquit? O ¿ticu yá li̱tlihueke kalhí Apolos? Aquit huata ixcha̱lhca̱tnaní̱n Dios tí maclacasquini̱t xlacata naca̱najlayá̱tit huixín. Cha̱tunu ma̱kantaxti̱ni̱t tú li̱ma̱páksi̱lh Dios.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Aquit quili̱ma̱paksi̱ca nacchán ixtachihuí̱n Dios nac minacujcán, Apolos ma̱cáhui̱lh jaé tachaná̱n, pero huata Dios tla̱n ma̱stácalh jaé tachaná̱n nac minacujcán.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Entonces tí chaná̱nalh o tí ma̱cáhui̱lh jaé tachaná̱n ni̱ lá talactlancán porque huata Dios kalhí li̱tlihueke ma̱stácalh jaé tachaná̱n.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Amá tí chaná̱nalh y tí ma̱cáhui̱lh tachaná̱n huata tama̱kantáxti̱lh tú ca̱li̱ma̱páksi̱lh Dios; pero xlá cha̱tunu ama ca̱xokoní ixtascujutcán.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Aquín huata cmakta̱yayá̱u Dios naccuentajá̱u ixtachaná̱n nac ixca̱quihuí̱n. Y ¿ticu namá ixca̱quihuí̱n? ¡Minacujcán!
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Dios quilakalhamani̱t y quili̱makxtakni̱t nacacpuxcún nacuili̱ní xacimiento jaé ákxtaka, y tunu tí huili̱nima xala ta̱lhmá̱n. Pero cha̱tunu tí tahuili̱nima̱na xala ta̱lhmá̱n tama̱stacama̱na ákxtaka skálalh catatláhualh,
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 porque ni̱ lá tí ama ma̱ke̱nú xacimiento ni̱ma̱ ya̱huaca acxni tzúculh jaé ákxtaka, y jaé xacimiento ákxtaka huá Jesucristo.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Makapitzi cha̱lhca̱tnaní̱n tamaclacasquín tali̱chiqui̱nán tú ta̱yaní para oro, plata y laclá̱n chíhuix, y tunu tamaclacasquín tú ni̱ ta̱yaní la̱ lhtacala, ká̱ti̱t o sákat.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Pero acxni Cristo namín ca̱ta̱tlahuá taxoko̱n ixcha̱lhca̱tnaní̱n, ama tasí neje ama ta̱yaní y neje ama laclakó; porque akatunu tascújut ama ma̱nu̱nicán lhcúya̱t xlacata nali̱cxilhcán tú li̱chiquí̱nalh cha̱tum cha̱tum.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Para cha̱tum chixcú li̱chiquí̱nalh tú ta̱yaní lhcúya̱t ama̱ca ma̱xqui̱cán ixtaskáu.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Pero amá tí li̱chiquí̱nalh tú lactlahuá lhcúya̱t ama li̱puhuán tú makatzánkalh ma̱squi Dios ama li̱makxtaka nataxtuní, pero caj la̱ tí tza̱lataxtú acxni lhcuta̱yama aktum ákxtaka.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Mili̱catzi̱tcán xlacata Dios li̱ma̱nú mimacnicán ixpu̱siculan ní lakachixcuhui̱cán, y para huixín ixpu̱siculan, ixespíritu Dios aná lama.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Dios li̱ma̱nu̱ni̱t mimacnicán ixpu̱siculan ní nalatamá, y para tí li̱chiyá o li̱kalhkama̱nán ixpu̱siculan Dios ama lactlahuá porque ixpu̱siculan mini̱ní nalakachixcuhuicán.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 ¡Juú caqui̱tá̱yalh mintasi̱tzicán! Para ca̱ta̱lamá̱n cha̱tum tí li̱tanú snu̱n skalala juú ca̱quilhtamacú, cali̱tamákxtakli la̱ tí ni̱tú catzí xlacata tla̱n nama̱kachakxí ixtalacapa̱stacni Dios ni̱ma̱ lacasquín cacatzí̱u.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Dios ni̱tú li̱cxila ixli̱skalalacán lacchixcuhuí̱n xala ca̱quilhtamacú. Pues nac Escrituras huan: “Dios ca̱li̱makxtaka catalactláncalh lakskalala lacchixcuhuí̱n xlacata ixacstucán nataliakchakxa ixli̱skalalacán.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Alacatunu huán: “Dios catzí xlacata ixli̱skalalacán lacchixcuhuí̱n ni̱tú li̱macuán ni̱ tama̱ccha̱ní ixtalacapa̱stacni.”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Huá cca̱li̱huaniyá̱n ni̱tí calactláncalh para ma̱s lakatí tú ma̱sí cha̱tum chixcú. Pues Dios ca̱ma̱lakachá ixcha̱lhca̱tnaní̱n xlacata hua̱k naca̱macuaniyá̱n:
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 la̱ Pablo, la̱ Apolos, la̱ Pedro, la̱ mili̱stacnicán, la̱ ixpu̱chiná ca̱li̱ní̱n, y la̱ta tú anán y tú amajcú anán ca̱quilhtamacú.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 ¡Huata clacasquín cali̱makxtáktit camacuanítit Cristo la̱ xlá macuanima Dios!
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.