1 Coríntios 10
Xasasti talaccaxlan (TOPNT) vs NVT
1 Li̱ta̱camán, ca̱ksántit la̱ xalakmaká̱n quili̱talakapasnicán judíos, Dios ca̱ma̱lakachá̱nilh aktum la̱ puclhni xlacata hua̱k natacatzí la̱ ixca̱maktakalha ni̱tú nata̱kspulá, y chuná tla̱n hua̱k tapasá̱rlalh Mar Rojo.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Moisés ixca̱cpuxcún namá quili̱talakapasnicán y hua̱k tí tatakókelh namá puclhni y tí ni̱ tamú̱xtulh nac pupunú tla̱n ca̱li̱lakapascán xlacata Dios ixca̱lacsacni̱t.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Na̱ chuná hua̱k ca̱má̱xqui̱lh ixtahuajcán tú natali̱latamá nac desierto acxni ixtatzincsa.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Y acxni ixtakalhtí Dios ixca̱ma̱xquí chúchut porque pi̱huá Cristo tí ixca̱maktakalha cani̱huá ní ixtaán, y xlá ixli̱tanú la̱ namá lanca chíhuix ní ixtaxtú chúchut tú natali̱kotnán xlacata natali̱ta̱yaní ixli̱stacnicán.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Pero ma̱squi hua̱k ca̱lakalhámalh Dios, lhu̱hua judíos ni̱ tama̱tlá̱ni̱lh tú ixca̱ma̱xquí y huá ca̱li̱mákxtakli catáni̱lh nac desierto.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Tú tapá̱xtokli tla̱n li̱lacahua̱naná̱u xlacata ni̱ mini̱ní kaxmatmakancán Dios la̱ tálalh xlacán.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Huixín ni̱ calakachixcuhuí̱tit pu̱laktumi̱n la̱ tali̱pá̱hualh xlacán pues nac Escrituras huan: “Lhu̱hua judíos tatlahuánilh fiesta cha̱tum pu̱laktumi̱n xlacata natalakachixcuhuí.” Huixín ni̱ caca̱makslihuekétit li̱pa̱huaná̱tit pu̱laktumi̱n,
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 ni̱ para cali̱ma̱huacátit kalhi̱yá̱tit lhu̱hua lacchaján nata̱pa̱xahuayá̱tit la̱ tálalh xlacán. Pues Dios ca̱castigartláhualh y caj maktum chichiní táni̱lh puxumatutu mi̱lh cristianos.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Huixín camaklhti̱nántit tú ca̱ma̱xqui̱yá̱n Dios y ni̱ catatlanca̱ní̱tit la̱ xlacán ixtaxcalá pues Dios ca̱li̱mákxtakli cacá̱xcalh lu̱hua y táni̱lh.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Ni̱ para cali̱huanítit Dios ni̱ ca̱ma̱xqui̱yá̱n tú lacasquiná̱tit la̱ xlacán ixtatatlanca̱ní y Dios ma̱lakácha̱lh cha̱tum ángel tí ca̱lactlahuako̱lh.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 La̱ta jaé tú tapá̱xtokli xalakmaká̱n judíos tatzokni̱t nac Escrituras xlacata nali̱lacahua̱naná̱u tú quili̱tlahuatcán aquín tí a̱huata lama̱náu jaé quilhtamacú.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Namá tí lactlancán puhuán tancs lama ni̱ lá tú li̱makatzanká, skálalh calatáma̱lh ni̱ tilhtuja la̱ namá xalakmaká̱n judíos.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Namá ni̱ lactlá̱n quintalacapa̱stacnicán ni̱ma̱ quinca̱ma̱tlahui̱putuná̱n tú ni̱ tla̱n na̱ takalhi̱ni̱t hua̱k cristianos cani̱cxnihuá quilhtamacú. Pero huixín aktum cahuilí̱tit mintapuhua̱ncán ixlacatí̱n Dios pues xlá ma̱lacnu̱ni̱t ni̱ ama li̱makxtaka tlajaná naca̱li̱cxila ixcamán tú catzí ni̱ lá catitata̱yánilh, y acxni naca̱li̱cxilá̱n tlajaná Dios ama ca̱ma̱xqui̱yá̱n li̱tlihueke xlacata nata̱yaniyá̱tit.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Li̱ta̱camán, aquit cca̱lakalhamaná̱n huá cca̱li̱huaniyá̱n ni̱ caca̱ta̱talakxtumí̱tit namá tí talakachixcuhuí pu̱laktumi̱n.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Aquit ccatzí xlacata huixín hua̱k ma̱kachakxi̱yá̱tit y calacpuhuántit para ni̱ xli̱ca̱na tú cama ca̱huaniyá̱n.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Acxni kotá̱u amá ixchúchut uva ni̱ma̱ quinca̱li̱sicuna̱tlahuayá̱n Dios li̱tamakxtaká̱u la̱ cakotui ixkalhni ni̱ma̱ li̱ta̱talakxtumi̱yá̱u Cristo; y acxni lakcheke̱cán y huayá̱u namá simi̱ta ni̱ma li̱lakachixcuhui̱cán Dios huayá̱u ixmacni Cristo.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Hua̱k aquín tí li̱pa̱huaná̱u Jesús, ma̱squi quincha̱lhu̱huacán huayá̱u catzuntín namá simi̱ta, li̱tanu̱yá̱u la̱ cha̱tum chixcú lakachixcuhui̱yá̱u Dios.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Na̱ clacasquín cali̱lacahua̱nántit judíos tí tamakní tantum quitzistanca xlacata natali̱lakachixcuhuí Dios, hua̱k judíos tí tali̱hua̱yán namá xali̱hua quitzistanca tali̱tanú la̱ cha̱tum calakachixcúhui̱lh Dios.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Pero ni̱ tipuhuaná̱tit aquit cca̱huanimá̱n xlacata namá pu̱laktumi̱n tastacnán y tla̱n ca̱li̱pa̱huancán o tla̱n tamakta̱yanán. Tó, ni̱ chuná qui̱taxtú.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Porque aquit y huixín catzi̱yá̱tit xlacata namá pu̱laktumi̱n ni̱ tastacnán. Pero tí talakachixcuhuí tlajaná ca̱ma̱lacpuhua̱ní catali̱pá̱hualh, y aquit ni̱ clacasquín capaktanú̱tit acxni ca̱lakachixcuhui̱cán tlajaná.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 ¡Huixín ni̱ tili̱chiyayá̱tit Dios para kotá̱tit ixchúchut uva ni̱ma̱ li̱lakachixcuhui̱cán Quimpu̱chinacán Jesús y na̱ kotá̱tit chúchut ni̱ma̱ ca̱li̱lakachixcuhui̱cán tlajananí̱n! Na̱ tla̱n li̱chiyayá̱tit para huayá̱tit simi̱ta ni̱ma̱ li̱lakachixcuhui̱cán Quimpu̱chinacán Jesús y na̱ huayá̱tit tahuá ni̱ma̱ li̱lakachixcuhui̱cani̱t pu̱laktumi̱n.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Li̱ta̱camán, para caj li̱chiyayá̱tit huayá̱tit li̱hua ni̱ma̱ li̱lakachixcuhui̱cani̱t pu̱laktumi̱n y huayá̱tit simi̱ta ni̱ma̱ li̱lakachixcuhui̱cán Dios, ¡skálalh porque Dios ni̱ li̱kama̱n!
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Ca̱ksántit tú cca̱huanini̱tán, cha̱tum cristiano hua̱k tla̱n tlahuá, pero ni̱ hua̱k macuaní tú tlahuá. Na̱ chuná huixín tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús, tla̱n tlahuayá̱tit y huayá̱tit tú lacasquiná̱tit, pero ni̱ hua̱k tú tlahuayá̱tit ca̱makta̱yá xa̱makapitzi tí ca̱cxilá̱n.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Tamaclacasquiní aquín catlahuáu tú ca̱makta̱yá xa̱makapitzi, ni̱ huata catlahuáu tú lakati̱yá̱u aquín.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Huixín cahuátit xani̱ma̱ta li̱hua ni̱ma̱ sta̱cán nac li̱tamá̱u, ni̱ cakalasquini̱nántit para li̱lakachixcuhui̱cani̱t pu̱laktumi̱n o ni̱ li̱lakachixcuhui̱cani̱t.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Porque la̱ta tú anán nac ca̱quilhtamacú Dios ca̱tlahuani̱t xlacata naca̱macuaní y natali̱latamá ixcamán.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Para cha̱tum tí ni̱ li̱pa̱huán Dios ca̱ta̱hua̱yamputuná̱n nac ixchic y huixín ma̱tla̱ni̱ya̱tit, cahuátit la̱ta tú ca̱huili̱nicaná̱tit, ni̱ caliakatuyúntit para li̱lakachixcuhui̱cani̱t o ni̱ li̱lakachixcuhui̱cani̱t pu̱laktumi̱n.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Pero para cha̱tum tí ca̱ta̱hua̱yamá̱n ca̱huaniyá̱n xlacata namá li̱hua li̱lakachixcuhui̱cani̱t pu̱laktumi̱n porque puhuán ama ca̱la̱kalhi̱yá̱n, entonces ni̱ cahuátit xlacata ni̱ napuhuán huixín ni̱ ma̱kantaxti̱yá̱tit tú ma̱si̱yá̱tit o lacsacá̱tit tú huayá̱tit.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Huixín tla̱n tlahuayá̱tit tú lacasquiná̱tit pero ni̱ caca̱ma̱katuyí̱tit xa̱makapitzi.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Para aquit cpuhuán cli̱lakachixcuhuí Dios quintahuá, ¿hua̱nchi quintali̱chihui̱nán xa̱makapitzi para tú cuá?”
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Pero calacpuhuántit xlacata la̱ta tú huayá̱tit, tú kotá̱tit y la̱ta tú lactzu lactzú tlahuayá̱tit, cristianos ta̱cxilhma̱na para xli̱ca̱na tlahuayá̱tit la̱ lacasquín Dios nalatapa̱yátit.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Huá cca̱li̱huaniyá̱n, ni̱ cali̱makxtáktit caj milacatacán tí li̱pa̱huaná̱tit Jesús natalaktzanká xa̱makapitzi cristianos, la̱ judíos, la̱ tí ni̱ judíos, y la̱ tí tali̱pa̱huani̱t Jesús.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Aquit ctzaksá clatamá la̱ tla̱n nacca̱makta̱yá hua̱k cristianos, ni̱ huata ctlahuá tú clakatí, porque clacasquín hua̱k catataxtúnilh.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.