Tiago 4
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC
1 Pero ja huenlexi, ¿jas lom huanex xta pleito? Oj cala huabyex jas sbej ja coraja huaxa huila bajexi. Yuj ni quechan ja huenlex huax oc' ac'ujolex que oj ajyanic gusto, oj ajyanic lec ja ba vida iti.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Jel huax oc' ac'ujolex que oja taex jun cosa, iday, cuando mi xa taahuexi, jayuj lajan soc oj bob milhuananic siquiera oja taex. Lajan soc oja huilex sat jun cosa huego pero mi xa taahuex modo jastal oja bajuquex, jayuj huax q'ue lec ja hua corajaexi. Huala ochyex bulbunel yuj ja hua corajaexi. Pero ja mero smeranili, como mi ni huaxa c'anahuex yi ja Diosi, jayuj mi xa huilahuex sat ja jas huaxa c'anahuexi.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Eso sí, ay ba huaxa c'anahuex yi ja Dios jun cosa, pero como ja hua c'ujolexi, quechan huaxa c'anahuex ba oj ajyanic lec ja huenlex mismo, jayuj mix yaa huilex ja Dios tac.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ja huenlexi, chab cara ayex juntiro soc ja Diosi. Ta ja' c'a yaj oja huabyex ja mundo, yuj ni coraja huaxa huilahuex ja Diosi ‑ huan ni xa naahuex ja iti. Jayuj tac, chican ja ma' huajel sc'ujol ja tan mundo iti, yuj ni gana huas slea jastal coraja oj yil ja Diosa.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Porque ja yabal ja Diosi huax yala que ac'ubal quitic ja Espíritu Santo, jaxa Dios Tatali, jel bi huax q'ue scoraja ta huajel c'a otro lado ja jc'ujoltiqui. Pero ja huenlexi, lajan soc mi meranuc huaxa huabyex que ti huax yala ba yabal ja Dios ja iti.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Pero anima, ja Diosi jel nihuan juntiro. Jel ja syajal sc'ujol jmoctiqui, jayuj huax cho yala ja yabal tac. Jel condra huax yila ja ma' jel nihuan huax yaa sbaji, pero ja ma' ch'in ay ja ba sti sati, jel huas sea yi ja syajal ja sc'ujoli.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Sbej ni oja jip ac'ujolex juntiro soc ja Diosi. Mi lom xa huaa bajex soc ja tan diablo. Tzatz c'a ayex, huan tox huaj anaex, spaca ta ajnel ja tan diablo.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ajyanic c'uban soc ja Diosi, jach ni ja yeni, mojan ni oj ajyuc amoquexa. Ja petzanilex ja ma' huanex sleejel ja hua mulexi, tojbes abajex. A ch'ay ac'ujolex ja hua piero modoexi. Ta ja' c'a chab lado ja hua pensarexi, c'anahuic yi ja Diosi ba oj yaa huilex yajc'achil ja hua pensarexi ba oj bob ajyanic toj.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Sbej huala tristeaxiyex juntiro ja jastal ja hua modoexi. Jipahuic xa can jun lado ja hua tzeejexi soc ja hua gustoexi. Sbej huala ocyex lec siquiera
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Oj c'ocxanic ja ba sti sat ja Cajualtic Diosi. Ta jach c'a huaxa c'ulanex, ja Diosi oj ya nihuanbananic ja ba sti sati.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Quermano jumasa, mi xa taa bajex ti' malo. ―Jel pecado juntiro ja jas huan sc'ulajel ja quermanotiqui, la chiyex. Y mi ni huaxa naahuex jas sbej. Jaxa smandar ja Diosi huax yala que mi sbejuc lom huax taatic ti' malo ja jmojtiqui. Lajan soc huax ch'ica jbajtic ba oj tojbestic ja cristiano ja quentic ja jastal jahui. Y ¿jaxa quentic ba? ¿Mi ma huanucotic sc'oquel ja mandar ja jastal huantic staajel ti' ja jmojtiqui? Entonces lajan soc huala ochtic Diosil ja quentic chomajquil ta jachuqui.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 ¿Jasunquilucotic ja quentiqui ba oj caltic que lec huan sc'ulajel jun cristiano, ma mi lecuc? Quechan ja Dios ja ma' huax yaa ja smandari, yena ni oj yal ta lec ma mi lecuc ja jas huane sc'ulajeli. Yena ni oj yal ta oj huajuc libre ja cristiano ma oj yii castigo.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Aa cuidadoex soc ja jas huaxa hualahuexi: ―Mi c'a la huajyon ja yaani, jechel oj huajcon ba jun lugar. Oj tejc'ajucon jun jabil ja tihui. Oj quil jas oj mane, ti oj cho jchona. Jach oj taa t'usan ja taq'uini, la chiyex.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Pero ja mero smeranili, mi ni huaxa naahuex ta oj eluc ja c'ac'u ja jecheli, ma miyuc, porque ja jsac'aniltiqui, mi jmanunejuctic. Ec'um bej ni aytic ja ba luum ita.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Jayuj mas lec nique ja lec huan to xa hualahuex jachuqui: ―Ta jach c'a huas sc'ana ja Diosi, ta ay to c'a jsac'aniltiqui, oj c'ultic ja iti, oj c'ultic ja iti.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Pero ja huenlexi, lom juntiro jel nihuan huaxa huaa bajex soc ja jas huaxa c'ana oja c'uluquexi. Ja jastal huaxa toya bajexi, jel piero juntiro.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Huan c'ax naatic ja ba lequi, pero mi huax c'ulantic, gana ni huax lea jmultic ja jastal jahua.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.