Tiago 4

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pero ja huenlexi, ¿jas lom huanex xta pleito? Oj cala huabyex jas sbej ja coraja huaxa huila bajexi. Yuj ni quechan ja huenlex huax oc' ac'ujolex que oj ajyanic gusto, oj ajyanic lec ja ba vida iti.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Jel huax oc' ac'ujolex que oja taex jun cosa, iday, cuando mi xa taahuexi, jayuj lajan soc oj bob milhuananic siquiera oja taex. Lajan soc oja huilex sat jun cosa huego pero mi xa taahuex modo jastal oja bajuquex, jayuj huax q'ue lec ja hua corajaexi. Huala ochyex bulbunel yuj ja hua corajaexi. Pero ja mero smeranili, como mi ni huaxa c'anahuex yi ja Diosi, jayuj mi xa huilahuex sat ja jas huaxa c'anahuexi.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Eso sí, ay ba huaxa c'anahuex yi ja Dios jun cosa, pero como ja hua c'ujolexi, quechan huaxa c'anahuex ba oj ajyanic lec ja huenlex mismo, jayuj mix yaa huilex ja Dios tac.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ja huenlexi, chab cara ayex juntiro soc ja Diosi. Ta ja' c'a yaj oja huabyex ja mundo, yuj ni coraja huaxa huilahuex ja Diosi ‑ huan ni xa naahuex ja iti. Jayuj tac, chican ja ma' huajel sc'ujol ja tan mundo iti, yuj ni gana huas slea jastal coraja oj yil ja Diosa.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Porque ja yabal ja Diosi huax yala que ac'ubal quitic ja Espíritu Santo, jaxa Dios Tatali, jel bi huax q'ue scoraja ta huajel c'a otro lado ja jc'ujoltiqui. Pero ja huenlexi, lajan soc mi meranuc huaxa huabyex que ti huax yala ba yabal ja Dios ja iti.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Pero anima, ja Diosi jel nihuan juntiro. Jel ja syajal sc'ujol jmoctiqui, jayuj huax cho yala ja yabal tac. Jel condra huax yila ja ma' jel nihuan huax yaa sbaji, pero ja ma' ch'in ay ja ba sti sati, jel huas sea yi ja syajal ja sc'ujoli.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Sbej ni oja jip ac'ujolex juntiro soc ja Diosi. Mi lom xa huaa bajex soc ja tan diablo. Tzatz c'a ayex, huan tox huaj anaex, spaca ta ajnel ja tan diablo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ajyanic c'uban soc ja Diosi, jach ni ja yeni, mojan ni oj ajyuc amoquexa. Ja petzanilex ja ma' huanex sleejel ja hua mulexi, tojbes abajex. A ch'ay ac'ujolex ja hua piero modoexi. Ta ja' c'a chab lado ja hua pensarexi, c'anahuic yi ja Diosi ba oj yaa huilex yajc'achil ja hua pensarexi ba oj bob ajyanic toj.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Sbej huala tristeaxiyex juntiro ja jastal ja hua modoexi. Jipahuic xa can jun lado ja hua tzeejexi soc ja hua gustoexi. Sbej huala ocyex lec siquiera
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Oj c'ocxanic ja ba sti sat ja Cajualtic Diosi. Ta jach c'a huaxa c'ulanex, ja Diosi oj ya nihuanbananic ja ba sti sati.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Quermano jumasa, mi xa taa bajex ti' malo. ―Jel pecado juntiro ja jas huan sc'ulajel ja quermanotiqui, la chiyex. Y mi ni huaxa naahuex jas sbej. Jaxa smandar ja Diosi huax yala que mi sbejuc lom huax taatic ti' malo ja jmojtiqui. Lajan soc huax ch'ica jbajtic ba oj tojbestic ja cristiano ja quentic ja jastal jahui. Y ¿jaxa quentic ba? ¿Mi ma huanucotic sc'oquel ja mandar ja jastal huantic staajel ti' ja jmojtiqui? Entonces lajan soc huala ochtic Diosil ja quentic chomajquil ta jachuqui.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 ¿Jasunquilucotic ja quentiqui ba oj caltic que lec huan sc'ulajel jun cristiano, ma mi lecuc? Quechan ja Dios ja ma' huax yaa ja smandari, yena ni oj yal ta lec ma mi lecuc ja jas huane sc'ulajeli. Yena ni oj yal ta oj huajuc libre ja cristiano ma oj yii castigo.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Aa cuidadoex soc ja jas huaxa hualahuexi: ―Mi c'a la huajyon ja yaani, jechel oj huajcon ba jun lugar. Oj tejc'ajucon jun jabil ja tihui. Oj quil jas oj mane, ti oj cho jchona. Jach oj taa t'usan ja taq'uini, la chiyex.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Pero ja mero smeranili, mi ni huaxa naahuex ta oj eluc ja c'ac'u ja jecheli, ma miyuc, porque ja jsac'aniltiqui, mi jmanunejuctic. Ec'um bej ni aytic ja ba luum ita.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Jayuj mas lec nique ja lec huan to xa hualahuex jachuqui: ―Ta jach c'a huas sc'ana ja Diosi, ta ay to c'a jsac'aniltiqui, oj c'ultic ja iti, oj c'ultic ja iti.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Pero ja huenlexi, lom juntiro jel nihuan huaxa huaa bajex soc ja jas huaxa c'ana oja c'uluquexi. Ja jastal huaxa toya bajexi, jel piero juntiro.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Huan c'ax naatic ja ba lequi, pero mi huax c'ulantic, gana ni huax lea jmultic ja jastal jahua.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.