Romanos 6
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB
1 Meran nia, but'elotic soc ja jmultic ajyi, jayuj ti jac stalna jyaujulaltic ja Diosi. Ja yaani, ¿sbej to ma oj c'ultic seguir oj lee ja jmultic ba, siquiera ba oj quiltic ta oj yaa mas ja syajal sc'ujoli?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 ¡Mi xa ni sbejuc yena! porque ja viejo jmodotiqui, quechan huax ya jlee ja jmultiqui ‑ ja jahui, caatic ta can juntiro. Ja yaani, la xa caltic que lajan soc chamtic ta, jaxa huego, yajc'achil xa ja jvidatiqui.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Q'uelahuilex ja jastal quiajtic jai. ¿Mi xa ma xa naahuex jastal ja sbej ba? Pues oj cala huabyex jasunc'a ja sbeji. Cuando quiajtic ta jai, yuj ni sbajotic xa ja Cristo Jesusi. Lajan soc chamtic como jastal cham ja yeni.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Jach ni ja quentiqui, lajan soc cho mucjitic, jayuj ti bob cho caatic can ja viejo costumbre ja quiojtic ajyi. Pero ja huego ay xa jun jvidatic yajc'achil como jach ni ja Cristo. Yuj ja yip ja Tatal Diosi, aaji yi ja svida ba yajc'achili. Jayuj jach ni mero sbej cuando huax quiajtic jai.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Meran nia, cham ja Cristo, jayuj jach ni ja quentiqui, lajan soc cho chamtic ta jayuj ¡ba mi oj cho yaa quitic jun jvidatic ba yajc'achila! Porque q'uelahuil ja yen tac. Dios aaji sac‑huuc yuj, cho aaji ni yi ja svidaa.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Porque ja jastal ayotic soc ja viejo jmodotic ajyi, ja yora q'ue locan ba cruz ja Cristo, yen ch'ac scuch spetzanil, jayuj lajan soc ti ni cho chamtic soc lajan ja yeni. Ja jcuerpotic ja it jex c'anc'oni yuj ja maloil ajyi, lajan soc ti q'ue locan soc lajan ja Cristo, jayuj mi xa oj to sc'ulucotic ganar mas ja mulali.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Porque ta ay c'a ma' cham ta, mi ni modo oj caltic que huan to pensar oj slee ja smuli.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Meran nia, yuj ja lajan soc chamtic ta soc lajan ja Cristo, jayuj huan xax naatic que ja jvidatic yajc'achil iti, yuj ti xa ni ay jmoctic ja Cristo.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Huax cho jnaatic que mi ni nunca oj chamuc otro vuelta ja Cristo. Eso sí, cham nia, pero cuando sacui, juntiro ba spetzanil tiempo.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Jayuj ja yora cuando chami, yen xch'aya snaajel ja yip ja mulali, pero juntiro ba spetzanil tiempo. Ja yaani, sac'an lec. Ja' huan xa sc'ulajel ja jas huas sc'ana ja Dios Tatali.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Jaxa quentiqui, cuando mero mojan oj xa jtaa ja jmultiqui, laj naatic que mi xa quen quiojtic ja jcuerpotic huax ya jlee ja jmultiqui. La xa jnaatic que cham ta cani, iday, ¿jastal oj to bob slee ja smul ja jastal jau ba? La cho jnaatic que ja jvidatic yajc'achil xa, ja' xa ni sbaj ja Diosi, stz'acatal ja Cristo Jesusi.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jayuj mi xa lom xa huaa bajex oj sc'uluquex ganar ja mulal ja ba hua cuerpoex ja jas huas sc'ana.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Mi xa huaahuex yi lugar ja hua cuerpoex ba oj sc'uluquex mandar ba piero oja c'uluquex. Aa bajex ja ba sc'ab ja Diosi porque yajc'achil xa ja hua vidaexi. Porque ja ba viejo, cham ta nia. Aa xa ba sc'ab ja Dios ja hua cuerpoexi ba puro lec xa oja c'uluquex.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ja yaani, mi xa mandar ayuquex yuj ja mulali. Eso sí, ajyi ti ni ay ja mandar jumasa pero mi ni t'un huax naatic jastal oj elcotic libre soc ja jmultiqui. Pero ja yaani, stz'acatal ja Diosi, ya elcotic libre, pero puro slequil sc'ujol ja yeni.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ja ajyi, eso sí meran nia, ti ni aytic ja ba sc'ab ja mandari pero jel yaj huax c'ot ja ba jc'ujoltiqui porque mi ni huax bob jc'uluctica. Pero ja yaani, huan xax yaa spavor jmoctic ja Diosi. ¿Entonces sbej ama oj leetic mas ja jmultic ba? ¡Mi ni sbejuca!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Pero huan nix naatic ja sleejel ja mulali lajan soc jastal huala huajtic soc jun ajualal. Mandar juntiro huax caa jbajtic y jel ni t'ilana. Jach mero huala huajtic soc ja mulali. Y mandar ni aytic yuja. ¿Y jasunc'a oj caatic el ba? Quechan ni huax leatic ja jchameltica. Pero ta huan c'ax c'uantic ja Diosi, oj ni jtaatic jun jvidatic ba oj bob ajyucotic mas toj.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Meran nia, porque ajyi, mandar huax yaahuotic ja mulali pero stz'acatal ja Diosi, huan xa xa c'uanex ja jas huan jeejel ahuilexi, y huanex soc spetzanil ja hua c'ujolexi.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ja Diosi, yaa ta elanic libre ba toj xa oj ajyanic. Mandar xa ayex yuj, jayuj mi xa t'ilanuc oja leex ja hua mulexi.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Huanon sleejel modo jastal oja c'uluquex entender ja jas huanon yaljeli porque ja ajyi, huax caatic yi lugar ja jcuerpotic ba oj sc'ulucotic mandar, pero ja yaani, aa xa bajex con todo acuerpoexi, pero ba toj oj ajyanic porque sbej xa ni oj caa jbajtic soc juntiro ja Diosi.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Meran nia, ja ba lequi, mi ni t'ilanuc huax cabtic ajyia. Ja' ni huajel jc'ujoltic soc ja maloili.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Pero ja yaani, huan xax yaa jun q'uixhuel ja jastal ch'ac ec' cujtiqui. Iday, ¿ay ama jas ca eltic ba? Moc to ja' scoltayotic ja Diosi, quechan ni huax leatic ja jch'ayelaltic ajyi.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Pero ja huego, libre xa ac'ubalotic. Mi xa mochanucotic te' soc ja jmultiqui. Mandar xa huax yaahuotic ja Diosi como caunej xa ni jbajtic ba sc'aba, jayuj huanotic xa ni sleejel jastal oj ajyucotic mas toj. Y oj ni jacuc ja c'ac'u oj ochcotic juntiro ja ba vida jau jel tzamali.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Porque ja jmultic ajyi, ja' ni mero jtz'acoltic oj ch'ay lom ja caltziltic ajyi. Pero stz'acatal lec ja Cajualtic Cristo Jesusi, ja Diosi puro q'uebubal yaunej quitic ja jvidatic ja ba jel tzamali.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.