Romanos 5
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI
1 Jaxa huego, yuj ja huan xa nix c'uantiqui, ja Diosi toj xa ni huax yilahuotica, jayuj laman xa ni ay ja jc'ujoltiqui. Jel ni gusto huax cabtic yuj ja gusto xa huax yilahuotic ja Diosi, stz'acatal lec ja Cajualtic Jesucristo.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Yuj ja Cristo, jayuj huan xax c'ulantic recibir ja sbendicion ja Diosi. Jayuj jel gusto aytic ja huego porque oj ni c'otuc ja c'ac'u lajan oj ajyucotic soc ja ba lugar jau jel tzamal ja bay ja Diosi. Ja' ni mero snihuanil jc'ujoltic ja jahui.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Y mi quechanuc ja jahui. Anima jel juntiro huocol aytic, pero huax jac jun gusto ja ba jc'ujoltiqui. Huax naatic que cuando ti aytic ja ba yojol ja huocoli, huas scoltayotic ja Diosi ba oj bob jc'ultic ahuantar.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Cuando huax bob jc'ultic ahuantar ja huocoli, mas tzatz huala huajtic porque huas staa mas yip ja jc'ujoltiqui, jayuj quechan xta huanotic smajlajel oj c'otuc ja jas yalunej cani.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Jaxa jas yaluneji, mi xa huala que ti oj yaotic can q'uelana porque ja Espíritu Santo yaunej xa ni quitica. Seunej xa ni quitic jastal ja syajal sc'ujol ja Diosi.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Mix naa jastal oj colta jbajtic ajyi. Mix naatic jastal oj elcotic libre soc ja jmultiqui, jaxa mero ora jahui, ti jac ja Cristo ba oj chamuc yuj ja quentiqui. Iday, jel malootic, pero jaqui.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Ja quentiqui. ¿machunc'a oj yaa svida yuj ja smoji, anima jel lec juntiro ja smoji? Bob ta ay ma' oj yaa sbaj ¡pero jujuntic!
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Pero ja Diosi, jel ja syajal sc'ujol jmoctiqui porque seca ja Cristo ba oj cham yuj ja quentiqui, iday, ¡but'elotic juntiro soc ja jmaloiltiqui!
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Spec'a ja xchiq'uel ba oj bob c'ulajucotic perdonar cuando huax c'uantiqui, ¡jauc to mi oj cho scoltayotic ja c'ac'u jau oj co ja scastigo ja Diosi!
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Ja ajyi, mix bob cabtic ja sbiil ja Cajualtic Diosi, pero anima, ja yunin ja Diosi cham ni yuj ja quentica, jaxa mas tzaani, yamigoanotic ja Diosi. ¡Ba mi oj cho yaa quitic ja jvidatic ja ba jel lequi! Como sac'an xa ni ja Cristo tac.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Y mi quechanuc ja jahui, la xa caatic yi stz'acatal ja Diosi yuj ja Cajualtic Jesucristo porque yena ni ja ma' sleahuotic bajtan ba oj yamigoucotiqui.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Q'uelahuil jastal och ja mulal ja ba mundo. Smul ni jun huinic sbiil Adán, jaxa scastigo ja slea ja smuli, cham nia. Jayuj cajcajil huala chamtic porque mi ni ma' mi huas slea ja smuli.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Ja najate lequi, ja cuando mi tox aaji yi ja Moisés ja smandar ja Diosi, ja cristiano huane ni sleejel ja smulea, pero mi ni modo oj bob yale que huane sc'oquel ja smandar ja Diosi, como mi to ni june ma' ac'ubal ba sc'ab ja mandar ja ora jahui.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Pero anima, cajcajil huane chamel ja cristiano desde slea ja smul ja Adani. Eso sí, bob ta tuctuquil ja smul ja cristiano, mi jauc ja jastal ja smul ja Adani, pero mulal nia. Porque q'uelahuil ja Adán tac. Jel piero juntiro ja jas sc'ulani, pero anima, cuando jac ja Cristo, jac sc'uluc ja ba jel tzamal juntiro.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Eso sí, yuj ja jastal slea ja smul ja Adani, jayuj cajcajil huax cham ja cristiano, pero ja stz'acatal lec ja Diosi, cajcajil huas sc'ulan perdonar porque ja Cristo, jel ni juntiro ja slequil sc'ujola.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Ja Adani slea ja smuli. Ti yala ja Diosi que t'ilan bi oj yii castigo spetzanil ja cristiano. Pero ja Cristo, jel ja spavor jmoctiqui. Anima jel juntiro ja jmultiqui, huan ni sc'ulanotic perdonara. Y puro ni q'uebubal huax yaa quitica.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Yuj ja smul ja Adani, jayuj cajcajil huax cham ja cristiano, pero yuj ja jas sc'ulan ja Jesucristo, jayuj cajcajil huane c'ulajel perdonar, como toj xa ni huane iljel yuj ja Diosi. Huane staajel ja svida ja ba jel tzamali.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Jach ni aya. Yuj ja jun huinic jahui slea ja smuli, jayuj spetzanil ja cristiano huax co ja scastigoei, pero yuj ja jas jel nihuan sc'ulunej ja Jesucristo, jayuj ja cristiano huan xax bob huaj libre soc ja smulei. Huax cho staahue ja svidae jau ja ba jel lequi.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Quechan jun huinic ja ma' mi sc'ulan ja jas alji yab yuj ja Diosi, iday, mi ajtaben ja ma' huane sleejel ja smule man ora. Pero ja Cristo, yuj ja spetzanil ch'ac sc'uluc ja jas alji yab yuj ja Diosi, jayuj jel xa ni ja ma' toj huane iljel yuj ja Diosi.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Ja Diosi, jayuj yaa ja smandari ba oj naatic jastal jel huax lea ja jmultiqui. Pero ja mandar jumasa jahui mi scoltayotic porque jel ni juntiro ja jmultiqui, jayuj mas to jel yaa ja slequil sc'ujol ja Diosi ba oj yaa ja sperdoni.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Eso sí, cajcajil huax cham ja cristiano yuj ja yuch'ane ni te' yuj ja mulali. Pero ja yaani, como jel lec juntiro ja Diosi, jel xa ma' huane staajel ja vida jau ba jel tzamali, ja' ni ja jastal huax yaa ja Cajualtic Jesucristoi, y toj xa huax iljiye yuj ja Diosi.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.