Lucas 12

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Malan jach to huan yaljel ja Jesusi, jaxa cristiano jumasa huan xta stzomjel sbaje, mi naben jaye mil. Huan xta sbatalaan sbaje. Ja Jesusi ti och yal yab bajtan ja snebuman jumasa: ―Aa cuidadoex porque ja fariseo jumasa toj chab cara aye, jaxa smodo yiojei, lajan soc levadura. Huax pojxi.
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Pero mi jas nac'an ay ba mi oj chicnajuc. Mi ni jas cosa ba ch'aban ti' abal oj ajyuca.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 Spetzanil ja jas nac'ul abal huaxa hualahuexi, satalajel abal oj chicnajuc, jaxa jastal huala ochyex loil ba yoj ja najexi, lajan soc ic' huax yiaj.
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 Camigo jumasa, ay jas oj cho cala huabyex. Moc lom xihuanic yuj ja matic huax bob smil ja jcuerpotiqui, jaxa mas tzaani, mi ni jas oj bob sc'ul quitica.
4 Jesus continuou:
5 Pero oj cala huabyex ja ma' oj xihuanic yuji. Xihuanic yuj ja Diosi. Huan c'ax yala oj chamanic, oj ni chamanica. Ay ni yip oj sipex yoj inpierno ta ja c'a sbajex inpierno. Jayuj huax cala huabyex, xihuanic yuj ja Diosi.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 Q'uelahuil ja yalchan huax chonji ba yoj mercado. Jel barato juntiro. Quechan chab centavo stz'acol ja joe yalchani. Pero anima, cuenta ni ay yuj ja Dios ja yalchan jumasa jahui.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Q'uelahuil ja stzotzil ja hua olomexi. Cuenta ay yuj ja Diosi. Cuenta to ay jitzan ja yalchani, ¡jauc to ma ahualtzilex mi cuentauc oj ajyuca! Jayuj moc lom xihuanic.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 Huax cala, pero meran, spetzanil ja ma' mix q'uixhui huas staa ti' ja jbiili ja ba sti sat ja cristiano, como ti ni coelon jan ja ba satq'uinali, jach ni ja quen chomajquili, mi oj q'uixhuucon ja oj taa ti' ja sbiilei ja ba sti sat ja yangel ja Diosi.
8 Jesus disse ainda:
9 Pero ja ma' huas snac'ahuon ja ba sti sat ja cristiano, jach ni oj cho jnac' ja yenle ja ba sti sat ja yangel ja Diosi.
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 Ja queni meran ni ti coelon jan ja ba satq'uinali pero ta ay c'a ma' huas staahuon ti' malo, oj ni c'ulajuc perdonara. Pero ta ay c'a ma' huas staa ti' malo ja Espíritu Santo, mi ni nunca oj bob c'ulajuc perdonara.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 Cuando huala iijiyex ja ba quiglesiatiqui ma ba sti sat ja comandante jumasa, ma ba sti sat ja ma' ay yateli, mix cham ac'ujolex ja jas oja hualexi. Mix cham ac'ujolex jastal oj c'umananic.
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 Ja Espíritu Santo ja mero ora jahui oj ya jac ac'ujolex jasunc'a lec oja hualexi, xchi ja Jesusi.
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 Ti yala jan june ja jun nole cristiano jahui: ―Maestro, al yab ja quermano que oj yaa qui ja jdote ja queni, xchi.
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 Ti yala ja Jesusi: ―Quere, ¿pe jas cochel ja queni? ¿Yuj ama juezon ma pilaluumon?
14 Jesus disse:
15 Ti och yal yabye ja cristiano: ―Ata huabyex. Aa t'un acuidadoex ja japan tuch'an ja jastic cosa jumasa. Mi jauc oj ajyuc ja hua sac'anilex yuj ja jel ja hua jastic abajexi.
15 E continuou, dizendo a todos:
16 Ti och yal jun loila: ―Q'uelahuil, ta ay c'a jun rico huinic, jaxa sluumi jel xbaalani juntiro,
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 Ti huax yala sbaj yen itaa: ¿Jas oj cut ja jas jbaji? oj chiuc. Mix taa ba oj nol ja sbaal ja jluumi.
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 Oj ma jc'ul jachuc. Oj jom el ja snojlayub ja jastic jbaji, entonces ti oj c'ul mas nihuaca. Ti oj bob jnol spetzanil ja sbaal ja jluumi soc chican ja jastic quioji.
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 Mi xa t'ilanuc oj atjucon, como ay ba jitzan jabil ja jas nolan cuji. Ja yaani oj xa jijlucon. Oj huaacon lec. Oj ajyucon gusto. Jach oj yal sbaj ja huinic jahui.
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 Pero ja Diosi ti oj yala: ¡Ja hueni lajan soc pumpu ja hua olomi! Ja yaan acuali oj chaman, jaxa jastic nolan ahuuji, ¿ma' oja huaa can yi ba? oj utjuc.
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 Jachuc ja ma' mutz'an yuj ja sricoili, jaxa soc ja Diosi, mi ni t'un ricouca, xchi ja Jesusi.
21 Jesus concluiu:
22 Ja Jesusi ti yal yab ja snebuman jumasa: ―Jayuj huax cala huabyex, mi lom xa c'ulanex pensar jastal oj ajyanic, jastal oj huaanic. Jach ni ja hua c'uexi, mi xa c'ulanex pensar.
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 Ja jas huaxa huabyexi soc ja jastal huaxa c'utes abajexi, pero ay to mas t'ilan que yuj ja jahui.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 Q'uelahuil ja joji. Mi jas huas stz'unuhue soc mi ni huax jach'ulaniye, mi ni ba huas snolo ja suaelei soc mi ni ay sranchoea pero anima, ja Diosi huan nix yaa yi ja suaelea. Iday, ja yenlei, yalchane, ¡jauc to ma huenlexi!
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 ¿Huan ama xa hualahuex que oj ajyan jitzan tiempo ja ba luumi yuj ja chamc'ujol xta ayexi?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 ¡Mi ni ay sbej ja chamc'ujola! Mi oj alban mas ja ba luumi soc mi ni oja taa ja jas huaxa c'ulan necesitar yuj ja chamc'ujol xta ayexi.
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 Q'uelahuil ja yal nichim huax ajyi ja ba huitzi. Mix atjiye. Mix ch'alniye. Pero mi ni ja sc'u ja rey Salomoni mi slaja ja jastal ja yelahuil ja yal nichim jahui conser ja Salomoni jel tzamal juntiro ja sc'u huas slapa ajyi.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 Jaxa nichim ba huitzi, ja huego yaax, jaxa jecheli huax ch'ac c'ac', pero anima, jel tzamal ja yelahuil huas sc'ulan ja Diosi, ¡jauc to ma huenlex mi oj ni sc'utesexa! ¡Pero ja huenlexi mi mero huaxa c'uanex!
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 Mi lom xcham ac'ujolex ja jas oja huabyexi soc ja ja' oja huuexi. Mi jauc ja chamc'ujol xta oj ajyaniqui.
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 Spetzanil ja jastal iti, ja' huajel sc'ujol ja ma' mi sc'uan ja Diosi pero ja huenlexi ay jun aTatex huas snaa jasunc'a huaxa c'ulanex nesesitari.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 Jayujil, aa bajex ja ba sc'ab ja Diosi. Jach c'a huaxa c'ulanex, oj ni ataex ja jastic abajexi.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 Mi ni sbejuc oj xihuanica. Ja huenlexi lajan soc yal jchejex nia. Meran, ja huenlexi jel t'usanex pero ja hua Tatexi jel sgusto que ti xa ayex ja ba sc'abi.
32 Jesus continuou:
33 Chonohuic ja jastic abajexi. Q'uebahuic yi ja ma' mi jas yioji. Ja jas ahuiojexi a atjuquex soc ja yatel ja Diosi cosaque mi oj ch'ayuc ahuujilexa. Jach c'a huaxa c'ulanex, lajan soc ti xa huanex snoljel ja ba satq'uinali. Ja tihui mi oj bob elc'ajuc soc mi ni ja huorhuojo, mi oj sote.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 Chican ja ba huaxa yajtayexi, ti ni huajel ja hua c'ujolexa.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 Ja Jesusi ti och see jastal chapan oj ajyucotic cuando huax co jan otro vuelta ja yeni. Ti yalaa: ―Chapan xta la ajiyex. A xta ajluc ja hua tajexi.
35 E Jesus disse ainda:
36 Jach la ajyiyex jastal jun mozo huan smajlajel oj jacuc ja yajuali. Ja ajualali huajel to ba jun ch'ac abal. Pero ja huax cumxi jan ja ajualal ja ba snaji, ti huax c'umania. Jaxa smozoi, como huan xta ni smajlajela, jayuj huego huas sama ja puerta.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Jel lec oj ec' yujil ja mozo jahui yuj ja cuando huax cumxi ja yajuali, huan xta ni smajlajela. Huax cala, pero meran, ja ajualal jahui ti oj xchap sbaja ba oj ya ec'uc ja huaelal ja ba mesa, jaxa mozo jahui ti xa culan ec' ba mesa ba oj huauc.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 Anima ba xchabil gallo ma ba yoxil gallo huax jul ja ajualali pero ta sac'an c'a huax c'ot tajuc ja mozo jahui, pues jel lec oj yile.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 C'ulanic t'un pensar. Ta ay c'a jun huinic huas snaa jas ora oj c'otuc ja lagron ja ba snaji, mi ni oj och suayela. Mi ni oj yaa ja snaj ba oj elc'ajuc yia.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 Jach ni ja huenlexi. Puesto xta ni ajyanica porque cuando mi huanuquex sc'ulajel pensar oj jaconi, ja' ni mero ora oj jacona. Oj ni cho cocon jan ja ba satq'uinala.
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Ja Pedro ti yalaa: ―Cajual, ja loil it ahualai ¿quechan ama quenticon huax hua macchiquinucticon ba, ma spetzanil ja cristiano?
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 Ti yala ja Cajualtiqui: ―Jun ajualal, mi cualquierauc ja smayordomo oj yaa yi ba sc'ab ja snaji. Ja mero yorail ja huaeli, ja' xchol oj yil ta huax ch'ac yii ja suaele spetzanil ja matic tey ba yoj naitzi. Ja mayordomo jahui jel huax c'uaji soc jel toj ja spensari.
42 O Senhor respondeu:
43 Ta jach c'a huan sc'ulajel tola vida, cuando xul ja yajuali, jel lec oj iljuc juntiro.
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 Seguro oj ni aajuc ba sc'ab ja jas yioj ja ajualali.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 Pero ta ay c'a jun mozo huan c'ax yala: Ja cajuali mi baq'uin oj cumxuc, ta xchi c'a ba sc'ujoli, ti c'a huax och smac' ja smoj mozoili soc ja criada jumasa, huas smojan ja yacbum jumasa, huas smojan huael, huas smojan yuujel trago,
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 Mi ni c'a t'un huas sc'ulan pensar jas ora oj jac ja yajuali, pero huaj to yile, ti xa ay ja yajuali, jel tzatz oj yii ja castigo. Ti oj nutzjuc soc ja smoj caprichudoili.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 Jaxa mozo jau ja ma' huas snaa jasunc'a huas sc'ana ja yajuali pero mi snutzu sbaj soc mi ni huas sc'uana, jel oj mac'juc juntiro.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 Pero ta ay c'a jun mozo mi snaa jasunc'a huas sc'ana ja yajuali, eso sí, huas sc'ulan ja jas mi lecuqui, oj ni aajuc yi castigo, pero punto. Chican ja ma' ac'ubal ba sc'ab jitzan ja ateli, yuj ni huax c'uaji que toj oj ajyuc soca. Y mi quechanuc ja janec' alubal yabi. Huan ni sc'ulan mas ja atel ta huax yila ay to sc'ana. Jach ni mero huas sc'ana ja ajualali. Ja ma' huax yab lec ja jas huax yala ja ajualali y huan ni sc'ulana, huan nix naaxi que mi quechanuc oj sc'uluc ja janec' huax alji yabi. Oj to sc'ul mas.
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 Ja Jesusi ti yalaa: ―Yuj ja jacyon ja quen ja ba mundo, jayuj oj ch'ac q'ue ja suocol ja cristiano. Pero ja huocol jahui, mi pierouc anima cajan xta c'ac' oj ajyanic.
49 Jesus continuou:
50 Pero jach ni ja quen chomajquili. T'ilan oj q'ue lec ja juocoli. Cuando huax jac jc'ujoli, huax syatz'a sbaj ja caltzili, lajan soc ec' ta cuj.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 ¿Huan ama xa hualahuex ta jacyon ja ba mundo ba laman oj ajyuc ja cristiano? Meran huax cala huabyex, miyuc. Yuj ja jacyoni, jayuj oj yil sbaje condra ja cristiano.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 Ja huego ba jun naitz, ta ay c'a joe suinquil, coraja oj yil sbaje. Ja jun c'olei, oxhuane, jaxa otro jun c'olei, chahuane.
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 Ja tatali condra oj yil ja yunini, jaxa uninali oj yil condra ja stati. Jachuc jun nanal, condra oj yil ja yali, jaxa aq'uix jahui, condra oj yil ja snani. Jachuc ja alibali, condra oj yil ja yalibi, jaxa ma' ochel alibajeli, condra oj cho yil ja yalibi.
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 Yajni ch'ac yal jachuc ja Jesusi, ti och see yi ja cristiano jumasa: ―Cuando mi stiempo jauqui, huaxa huilahuex lechechi xta huax q'ue ja asoni: Es, ja yaani oj jac ja jai, la chiyex, y huan nix yaa merana.
54 Jesus disse também ao povo:
55 Cuando huax jac ja iq'ui: Ja yaani mi xa oj to yaa ja jai. Jamxi ta can ja satq'uinal, la chiyex. Jach ni meran huas sc'ulan ja ic'a.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 ¡Toj chab lado ayex! Eso sí, vivoex soc ja seña ja satq'uinali soc ja ba luumi, pero jastal oj to ec'uc ja tiempo oj jaconi, jel tontoex juntiro. Iday, ay lec seña pero mi huax jac ac'ujolex.
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 ¿Pero jas mi xa c'ulanex lec pensar ja ba toji?
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 Cuando ay jun acondraex, jaxa yeni oj squichex och ja ba sti sat ja ma' ay yatel, mas lec cuando ti to ayex ja ba beji, lea modo jastal oja c'umuquex. Mi c'a xa lea modo jastal oja c'umuc, oj ni yia och ja ba sti sat ja jueza, jaxa juezi oj yaa ba sc'ab ja comandante, jaxa comandante oj sluta preso.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 Huax cala, pero meran, ja tihui mi ni oj elana masan to xch'ac atup spetzanil ja hua muli.
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.