João 14

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi lom jex cham ja hua c'ujolexi. Huan ni xa c'uanex ja Diosi, cho c'uanonic ja quen chomajquili.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Ja ba snaj ja jTati jel ja lugar ja ba oj bob ajyaniqui. Ta mi c'a meranuc, ¿jas yatel lom oj cala huabyex? Pero ja iti, jayuj oj xa huaj chap ahuilex jun alugarexi.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Oj ni huaj chap alugarexi, ti oj cho jacon otro vuelta ba oj jac quiex ba oj ajyucotic jun xta mismo lugar ja bayon ja queni.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Ja huenlexi huaxa naahuex lec ba oj huajconi, huax cho anaahuex ja bej chomajquili, xchi ja Jesusi.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 ―Cajual, ¡jastal oj naaticon ba oj huajana! ¿Jastal oj cho jnaaticon bay ja beji? xchi ja Tomasi.
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Ti yala ja Jesusi: ―Ja bej jahui, quena nia. Puro smeranil ja jas huax cala huabyexi. Quena ni huax caa ja hua sac'anilexi. Ta ay c'a ma' oj c'otuc ja bay ja jTati, yuj ni oj yii ja bej jahui, y quena nia.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Ta huan c'a xa naahuex jbaj ja queni, yuj ni huaxa naahuex sbaj ja jTata. Huan ni xa naahuex sbaja como ahuilunejex nia, xchi ja Jesusi.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Ti yala ja Felipe: ―Cajual, jea quiticon bay ja Tatal ba. Malan soc ja jahui, oj naaticon merana.
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Ti yala ja Jesusi: ―Felipe, ay xa t'usan tiempo ti ayex jmoc, iday, ¡mi to ni xa naa jbaja! Porque ja ma' huax yilahuon ja quen, huan nix yila ja Tatala. Iday, huana sc'anjel que oj jea hui ja jTati. ¡Jastal ay ja jau ba!
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ¿Mi ma xa c'uan que ti ayon soc ja jTati, jaxa jTati ti ni ay jmoca? Ja jas huax cala huabyexi, mi ti huax el ja ba j'olomi. Huax yala cab ja jTati como ti ni ay jmoca. Yen huax yala cab jasunc'a oj c'uluqui.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 C'uanic ba que ti ayon soc ja jTati, jaxa jTati, ti ni ay jmoc ja quen chomajquili. Mi c'a, siquiera c'uanic ja huaxa huilahuex ja jas huanon sc'ulajeli.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Huax cala huabyex ja smeranili, ja ma' huas sc'uanoni, oj cho bob sc'uluc ja jas huax c'ulan ja queni. Ay jas mas to nihuan oj bob sc'uluc como oj xa huajcon soc ja jTat ja queni
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Jaxa spetzanil ja jas huaxa c'anahuex yuj ja jbiil ja queni, oj ni caa huilexa. Como yuninon nia, huax lea ba oj toyjuc ja jTati.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Chican jasunc'a huaxa c'anahuex qui yuj ja jbiili, oj ni caa huilexa.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Ta yaj c'a huaxa huabyonex, oja c'uuquex ja mandar huax caa huilexi.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Oj ni jc'an yi ja jTati ba oj sec ahuilex ja ma' oj scoltayex. Oj yaa snihuanil ja hua c'ujolex. Tola vida ti oj ajyuc amoquex.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Ja yeni, yena ni ja Espíritu Santo. Oj sea huilex ja jas merani. Ja suinquil ja mundo iti mix bob oj sc'uluque recibir ja Espíritu Santo. Mix bob yile, mi ni huas snaahue sbaja. Pero ja huenlexi huaxa naahuex sbaj como ti ni ay amoquexa. Mi ni nunca oj yaex cani.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Miyuc cuntiquil, mi oj caex can atuch'ilex. Oj cumxucon ba ti oj ajyucon amoquexa.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 T'usan sc'ana, mi xa oj to yilon mas ja mundo. Quechan ja huenlexi, eso sí, oja huilonex. Oj ajyucon sac'an ja queni. Jachuc ja huenlexi, oj cho ajyanic sac'an.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ja tiempo jahui, oja huilex que ti ayon soc ja jTati y ti ni oj cho ajyanic jmoc ja huenlexi.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ja ma' huas sc'uan ja jmandari, huax ilji que meran ni yaj huax yabyona. Ja jTati yaj huax cho yab ja ma' yaj huax yabyon ja queni. Jach ni ja quen chomajquili, yaj oj cho cabi. Oj cho jee yi ja quipi.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Ti yala ja Judasi, pero mi jauc ja Iscariotei: ―Cajual, ¿jasyuj ja quechan ja quenticon oja jee quiticon ja hua huip ba? ¿Jaxa cristiano jumasa ja ba mundo ba?
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Ti yala ja Jesusi: ―Pero ja ma' yaj huax yabyoni, huas sc'uan ja cabali, ja yenlei jel yaj huax abji yuj ja jTati. Jaxa jTati soc ja queni, ti oj ajyucoticon tola vida soc ja yenlei.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Pero ja cristiano ba mundo mi yajuc huax yabyone jayuj mi squitz'ahue ja cabali. Ja jas huax cala huabyexi, mi ti huax el ja ba j'olomi. Ja jTat ja ma' seconejon coni, yen yala cabi.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Yuj ja ti xa ayon amoquexi, jayuj huanon yaljel ahuabyex ja iti.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Pero cuando la huajyon ja queni, oj jecjuc ahuilex ja Espíritu Santo. Oj scoltayex ja yeni. Oj yaa ja snihuanil ac'ujolex. Oj sea huilex spetzanil soc oj ya jul ac'ujolex ja jas calunej ahuabyexi. Jecubal oj jacuc yuj ja jTati ba oj och jloc'ol ja queni.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Oj xa huajcon ja queni, pero laman la ajiyex ja huenlexi. Ja jastal laman ja jc'ujol ja queni, jach laman oj ajyanic ja huenlexi. Mi ni nunca oj slaj ja jastal ja ba mundo. Mix cham ac'ujolex. Moc lom xihuanic.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Ja huabyex cala que oj xa huajcon, pero oj to jacon otro vuelta. Ta ay c'a meran ja syajal ac'ujolex jmoqui, sbej que gusto ni oja huabyexa cuando huaxa huabyex que oj xa huajcon soc ja jTati porque ja yeni, mas nihuan que yuj ja queni.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Huanon yaljel ahuabyex ja huego que oj xa huajcon. Cuando mi xa ti ayucon amoquexi, ti oja huilex que meran nia.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ja yajualil ja mundo iti, jacum xa. Mi xa oj bob ochcotic loil mas. Pero ja yeni, mi jas yioj jmoc.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Ja queni quechan huanon sc'ulajel ja jas huax yala cab ja jTati ba oj snaa ja mundo que yaj huax cab ja yeni. Q'ueanic xa. Huajtiquic xa, xchi ja Jesusi.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.