João 14
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ACF
1 Mi lom jex cham ja hua c'ujolexi. Huan ni xa c'uanex ja Diosi, cho c'uanonic ja quen chomajquili.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Ja ba snaj ja jTati jel ja lugar ja ba oj bob ajyaniqui. Ta mi c'a meranuc, ¿jas yatel lom oj cala huabyex? Pero ja iti, jayuj oj xa huaj chap ahuilex jun alugarexi.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar.
3 Oj ni huaj chap alugarexi, ti oj cho jacon otro vuelta ba oj jac quiex ba oj ajyucotic jun xta mismo lugar ja bayon ja queni.
3 E quando eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Ja huenlexi huaxa naahuex lec ba oj huajconi, huax cho anaahuex ja bej chomajquili, xchi ja Jesusi.
4 Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho.
5 ―Cajual, ¡jastal oj naaticon ba oj huajana! ¿Jastal oj cho jnaaticon bay ja beji? xchi ja Tomasi.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Ti yala ja Jesusi: ―Ja bej jahui, quena nia. Puro smeranil ja jas huax cala huabyexi. Quena ni huax caa ja hua sac'anilexi. Ta ay c'a ma' oj c'otuc ja bay ja jTati, yuj ni oj yii ja bej jahui, y quena nia.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Ta huan c'a xa naahuex jbaj ja queni, yuj ni huaxa naahuex sbaj ja jTata. Huan ni xa naahuex sbaja como ahuilunejex nia, xchi ja Jesusi.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Ti yala ja Felipe: ―Cajual, jea quiticon bay ja Tatal ba. Malan soc ja jahui, oj naaticon merana.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 Ti yala ja Jesusi: ―Felipe, ay xa t'usan tiempo ti ayex jmoc, iday, ¡mi to ni xa naa jbaja! Porque ja ma' huax yilahuon ja quen, huan nix yila ja Tatala. Iday, huana sc'anjel que oj jea hui ja jTati. ¡Jastal ay ja jau ba!
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Mi ma xa c'uan que ti ayon soc ja jTati, jaxa jTati ti ni ay jmoca? Ja jas huax cala huabyexi, mi ti huax el ja ba j'olomi. Huax yala cab ja jTati como ti ni ay jmoca. Yen huax yala cab jasunc'a oj c'uluqui.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras.
11 C'uanic ba que ti ayon soc ja jTati, jaxa jTati, ti ni ay jmoc ja quen chomajquili. Mi c'a, siquiera c'uanic ja huaxa huilahuex ja jas huanon sc'ulajeli.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 Huax cala huabyex ja smeranili, ja ma' huas sc'uanoni, oj cho bob sc'uluc ja jas huax c'ulan ja queni. Ay jas mas to nihuan oj bob sc'uluc como oj xa huajcon soc ja jTat ja queni
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Jaxa spetzanil ja jas huaxa c'anahuex yuj ja jbiil ja queni, oj ni caa huilexa. Como yuninon nia, huax lea ba oj toyjuc ja jTati.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Chican jasunc'a huaxa c'anahuex qui yuj ja jbiili, oj ni caa huilexa.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Ta yaj c'a huaxa huabyonex, oja c'uuquex ja mandar huax caa huilexi.
15 Se me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Oj ni jc'an yi ja jTati ba oj sec ahuilex ja ma' oj scoltayex. Oj yaa snihuanil ja hua c'ujolex. Tola vida ti oj ajyuc amoquex.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre;
17 Ja yeni, yena ni ja Espíritu Santo. Oj sea huilex ja jas merani. Ja suinquil ja mundo iti mix bob oj sc'uluque recibir ja Espíritu Santo. Mix bob yile, mi ni huas snaahue sbaja. Pero ja huenlexi huaxa naahuex sbaj como ti ni ay amoquexa. Mi ni nunca oj yaex cani.
17 O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.
18 Miyuc cuntiquil, mi oj caex can atuch'ilex. Oj cumxucon ba ti oj ajyucon amoquexa.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 T'usan sc'ana, mi xa oj to yilon mas ja mundo. Quechan ja huenlexi, eso sí, oja huilonex. Oj ajyucon sac'an ja queni. Jachuc ja huenlexi, oj cho ajyanic sac'an.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Ja tiempo jahui, oja huilex que ti ayon soc ja jTati y ti ni oj cho ajyanic jmoc ja huenlexi.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Ja ma' huas sc'uan ja jmandari, huax ilji que meran ni yaj huax yabyona. Ja jTati yaj huax cho yab ja ma' yaj huax yabyon ja queni. Jach ni ja quen chomajquili, yaj oj cho cabi. Oj cho jee yi ja quipi.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Ti yala ja Judasi, pero mi jauc ja Iscariotei: ―Cajual, ¿jasyuj ja quechan ja quenticon oja jee quiticon ja hua huip ba? ¿Jaxa cristiano jumasa ja ba mundo ba?
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Ti yala ja Jesusi: ―Pero ja ma' yaj huax yabyoni, huas sc'uan ja cabali, ja yenlei jel yaj huax abji yuj ja jTati. Jaxa jTati soc ja queni, ti oj ajyucoticon tola vida soc ja yenlei.
23 Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.
24 Pero ja cristiano ba mundo mi yajuc huax yabyone jayuj mi squitz'ahue ja cabali. Ja jas huax cala huabyexi, mi ti huax el ja ba j'olomi. Ja jTat ja ma' seconejon coni, yen yala cabi.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Yuj ja ti xa ayon amoquexi, jayuj huanon yaljel ahuabyex ja iti.
25 Tenho-vos dito isto, estando convosco.
26 Pero cuando la huajyon ja queni, oj jecjuc ahuilex ja Espíritu Santo. Oj scoltayex ja yeni. Oj yaa ja snihuanil ac'ujolex. Oj sea huilex spetzanil soc oj ya jul ac'ujolex ja jas calunej ahuabyexi. Jecubal oj jacuc yuj ja jTati ba oj och jloc'ol ja queni.
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 Oj xa huajcon ja queni, pero laman la ajiyex ja huenlexi. Ja jastal laman ja jc'ujol ja queni, jach laman oj ajyanic ja huenlexi. Mi ni nunca oj slaj ja jastal ja ba mundo. Mix cham ac'ujolex. Moc lom xihuanic.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Ja huabyex cala que oj xa huajcon, pero oj to jacon otro vuelta. Ta ay c'a meran ja syajal ac'ujolex jmoqui, sbej que gusto ni oja huabyexa cuando huaxa huabyex que oj xa huajcon soc ja jTati porque ja yeni, mas nihuan que yuj ja queni.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque meu Pai é maior do que eu.
29 Huanon yaljel ahuabyex ja huego que oj xa huajcon. Cuando mi xa ti ayucon amoquexi, ti oja huilex que meran nia.
29 Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 Ja yajualil ja mundo iti, jacum xa. Mi xa oj bob ochcotic loil mas. Pero ja yeni, mi jas yioj jmoc.
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim;
31 Ja queni quechan huanon sc'ulajel ja jas huax yala cab ja jTati ba oj snaa ja mundo que yaj huax cab ja yeni. Q'ueanic xa. Huajtiquic xa, xchi ja Jesusi.
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.