Hebreus 13
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NAA
1 Yaj xa huab abajex tola vida jastal mero ahuermano abajexi.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Huan ni xa naahuex que sbej ni oja c'uluquex recibir ja hua huulaex ja ba hua najexi. Mi jauc oja ch'ay ac'ujolex ja iti porque ay ma' sc'ulane recibir ja ma' jac ja ba snajei y mi cualquiera ulauc ja yenlei. Ja' ni ja ángel ja ba satq'uinali pero mi snaahue ja suinquil ja naitzi.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Mi jauc ja oja ch'ay ac'ujolex ja ma' tey ba preso porque jach ni ja huenlexi, ay modo cualquiera c'ac'u oj bob ochanic lajan ja preso soc ja yenle chomajquili. C'ulanic t'un pensar ja quermanotic ja ma' huane ni ixtalajel lequi porque jpetzaniltic ay jcuerpotic. Ay modo oj ni cho bob ixtalajuca.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Cuando huala nupanitiqui, mi ixtauc. Mi sbejuc oj c'ultic pensar otro ixuc ma otro huinic porque ja Diosi oj ni yaa yi scastigo ja ma' huajel sc'ujol soc otro ixuqui ma otro huiniqui.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mi jauc ja ja' oj huaj ac'ujol soc ja taq'uini. Ajyanic gusto soc ja janec' ahuiojexi porque ja Diosi yalunej que mi ni nunca oj xch'ayotic sc'ujol. Yuj ni oj yilotic tola vidaa.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Jayuj tac, sbej ni oj ajyuc snihuanil ja jc'ujoltic soc ja Cajualtiqui porque yena ni huas scoltayotica. Mi sbejuc oj xiucotic yuj ja cristiano. Mi ni modo oj caltic ta ay jas oj sc'ul quitica.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Moc ach'ay ac'ujolex ja ma' huas sc'ulanex mandar ja ba iglesia soc ja ma' seunej ahuilex ja yabal ja Diosi. Naahuic jastal sc'uan ja Dios ja yenlei ‑ mi ni t'un sc'ulane pensar oj cumxuque ja ba spatiqui ‑ y cho c'ulanic seguir ja huenlex ja jastal ja yenlei.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Ja Cajualtic Jesucristo, ja yeni jun xta ay tola vida. Ja jastal ec' ta, jach ay man ora. Jach ni oj sc'ul seguira. Mi ni nunca oj stucbes sbaj.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Jayujil ta ay c'a ma' huax jac sea huilex otro cosa mi jauc ja oja c'uuquexi. Porque q'uelahuilex ja tantic huinique ja ma' huax jac yal que lec bi oj c'uxtic ja iti, jaxa iti, mi bi lecuc oj c'uxyic. Porque ja jastal jahui, tuc juntiro soc ja jastal huala ajyitic tzatz ja ba sti sat ja Diosi. Quechan yuj ja syajal sc'ujol ja yeni, jayuj huax bob ajyucotic t'usan tzatz soc ja Diosi. Jayuj lom q'uiq'uinal juntiro ja jas huane seejel ja yenlei.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Porque ja Cristo yaa ta sbaj ja jastal ni huas sc'ana ja Diosi pero ja' ni ja ba jlequiltic ja quentiqui. Pero ta huan c'ax calatic que oj bob huajtic libre soc ja jas huax c'ulantiqui ‑ ja jas huax cabtic cuando huala huaatiqui, ja jastal ja jviejo modotiqui ‑ ta jach c'a ja jpensartiqui, entonces mi ni oj bob elcotic libre soc ja jas sc'ulan ta quitic ja Cristo.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Huan nix naatic jas sc'ulan ja jnihuac pagretic ajyi. Huas smilahue ja chante jumasa, ti huax yiaje ja xchiq'ueli. Ti huax yiaje och ja ba cuarto jau jel delicado juntiro, jaxa tihui, ti huas st'olohue ja ba sti sat ja Diosi, ja' bi oj xch'ay ja jmultiqui. Jaxa sbactel ja chante jumasa jau smilahuei, ti yiaje ja ba sti ja chonabi, jaxa tihui, ti stzicahuea.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jaxa mas tzaani cho ay ni ma' iiji och ja ba sti ja chonabi, pero ja' ni ja Cajualtic Jesucristo. Ja tihui, yiaj lec huocol, ja' ni yuj ja quentiqui. Pec' ja xchiq'uel ba oj bob c'ulajuc perdonar ja jmultiqui, jaxa janec' huan xa nix c'uantiqui, huan xax bob yilotic jastal mero ja yuntiquili.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Jayuj tac, la xa jip juntiro ja jc'ujoltic soc ja Jesusi, anima huala tujmajitic lec. Anima jel ch'in huala iljitic pero siquiera ti xa aytic soc ja yeni.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ¡Jas yioj ta huax c'ulantic supriri! porque mi ni oj ajyucotic sac'an tola vida ja ba mundo iti. Q'uelan ni jsatic ja lugar jau ba mas jel tzamali.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 La xa jamtic ja jtiitiqui. La xa caatic yi stz'acatal ja Jesusi, jaxa yeni oj ni ya ec' yi ja Dios Tatali. Ja jastal iti, ja' ni mero smajtan huas sc'ana ja Diosi.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Sbej ni tola vida huantic sc'ulajel ja ba lequi, jaxa jas huax yaa quitic ja Diosi, sbej ni oj bob jcoltatic soc ja jmojtiqui. Mi sbejuc quechan oj q'ueltic ja suocol ja ma' huan ni huocoli. Ja jastal jahui, lajan soc jastal jun smajtan ja Diosi, y jach ni mero huas sc'ana.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 C'uanic ja yabal ja ma' huas sc'ulanex mandar ja ba iglesia. Pero c'uanic meran ja jas huax yala huabyexi porque ja yenlei tola vida huane fuerza, pero ja' ni ja ba slequil ahualtzilex ja huenlexi. Huan ni snaahue que oj ni yae cuenta soc ja Diosi yuj ja yatele yiojei. Jayuj c'ulanic fuerza ajyanic toj cosaque jachuc, ja yenlei oj bob atjuque soc spetzanil ja sc'ujolei. Porque ta huaxa huaahuex huocol, oj ni tristeaxuque lec ja yenlea y jach ni ja huenlexi, mi ni jas lec oj huaahuex eluca.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 C'umanic ja Dios yuj ja quenticoni. Huax c'ana oj ajyucoticon toj soc spetzanil ja cristiano. Ta jach c'a huax c'ulantic, laman ni oj ajyuc tola vida ja caltziltiqui.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Cho c'umanic ja Dios yuj ja quenticoni ba oj bob huajcoticon otro vuelta ba hua lugarexi. Sc'an to Dios, oj ni bob huajcoticon mas ligeroa.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Ja jDiostiqui jel laman juntiro y huas sc'ana que jach oj ajyucotic laman ja quentic chomajquili. Yena ni ya sac‑huuc ja Cajualtic Jesucristo. Ja yeni lajan soc jun talnachej, huas stalna ec' ja yuntiquil jumasa. Jaxa strato ja yeni, mi ni nunca oj tucbuc porque spec'a ta ni ja xchiq'ueli.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Jayuj xch'aya ta ni snaajel ja jmultiqui. Huanticon sc'umajel ja Dios yuj ja huenlexi. Huanticon sc'anjel yi ba mi jas oj sc'uluc ahuilex palta ba oj bob ac'uluquex ja jas huas sc'ana ja yeni. Ja Diosi huas snaa jasunc'a mas lec ja ba hua baj ja huenlexi y oj ni yaa huilexa yuj ja syajal sc'ujol ja Jesucristo. ¡Stz'acatal lec ja Cajualtic Cristo tola vida! ¡Amén!
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Quermano jumasa, huax c'ana huilex pavor, aa hua pasensiaex soc ja jastal caa huilex razoni. Jayuj huax jeca huilex ja ch'in carta iti.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Huax c'ana cala huabyex que el ta libre ja ba preso ja quermanotic Timoteo. Ta huan c'ax jac mas ligero, oj huaj jmoc cuando huala huajyon ja ba hua lugarexi.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Huax jeca spatulabil sc'ujole ja ma' huas sc'ulanex mandar ja ba hua huiglesiaexi soc jach ni spetzanil ja quermanotiqui. Spetzanil ja quermanotic ja ma' tey ba Italia huas seca spatulabil ja hua c'ujolexi.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 A sc'uluquex bendiciar ja Dios apetzanilex ja huenlexi. Ti ch'aca.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.