Hebreus 13

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaj xa huab abajex tola vida jastal mero ahuermano abajexi.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Huan ni xa naahuex que sbej ni oja c'uluquex recibir ja hua huulaex ja ba hua najexi. Mi jauc oja ch'ay ac'ujolex ja iti porque ay ma' sc'ulane recibir ja ma' jac ja ba snajei y mi cualquiera ulauc ja yenlei. Ja' ni ja ángel ja ba satq'uinali pero mi snaahue ja suinquil ja naitzi.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mi jauc ja oja ch'ay ac'ujolex ja ma' tey ba preso porque jach ni ja huenlexi, ay modo cualquiera c'ac'u oj bob ochanic lajan ja preso soc ja yenle chomajquili. C'ulanic t'un pensar ja quermanotic ja ma' huane ni ixtalajel lequi porque jpetzaniltic ay jcuerpotic. Ay modo oj ni cho bob ixtalajuca.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Cuando huala nupanitiqui, mi ixtauc. Mi sbejuc oj c'ultic pensar otro ixuc ma otro huinic porque ja Diosi oj ni yaa yi scastigo ja ma' huajel sc'ujol soc otro ixuqui ma otro huiniqui.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Mi jauc ja ja' oj huaj ac'ujol soc ja taq'uini. Ajyanic gusto soc ja janec' ahuiojexi porque ja Diosi yalunej que mi ni nunca oj xch'ayotic sc'ujol. Yuj ni oj yilotic tola vidaa.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Jayuj tac, sbej ni oj ajyuc snihuanil ja jc'ujoltic soc ja Cajualtiqui porque yena ni huas scoltayotica. Mi sbejuc oj xiucotic yuj ja cristiano. Mi ni modo oj caltic ta ay jas oj sc'ul quitica.
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Moc ach'ay ac'ujolex ja ma' huas sc'ulanex mandar ja ba iglesia soc ja ma' seunej ahuilex ja yabal ja Diosi. Naahuic jastal sc'uan ja Dios ja yenlei ‑ mi ni t'un sc'ulane pensar oj cumxuque ja ba spatiqui ‑ y cho c'ulanic seguir ja huenlex ja jastal ja yenlei.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Ja Cajualtic Jesucristo, ja yeni jun xta ay tola vida. Ja jastal ec' ta, jach ay man ora. Jach ni oj sc'ul seguira. Mi ni nunca oj stucbes sbaj.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Jayujil ta ay c'a ma' huax jac sea huilex otro cosa mi jauc ja oja c'uuquexi. Porque q'uelahuilex ja tantic huinique ja ma' huax jac yal que lec bi oj c'uxtic ja iti, jaxa iti, mi bi lecuc oj c'uxyic. Porque ja jastal jahui, tuc juntiro soc ja jastal huala ajyitic tzatz ja ba sti sat ja Diosi. Quechan yuj ja syajal sc'ujol ja yeni, jayuj huax bob ajyucotic t'usan tzatz soc ja Diosi. Jayuj lom q'uiq'uinal juntiro ja jas huane seejel ja yenlei.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Porque ja Cristo yaa ta sbaj ja jastal ni huas sc'ana ja Diosi pero ja' ni ja ba jlequiltic ja quentiqui. Pero ta huan c'ax calatic que oj bob huajtic libre soc ja jas huax c'ulantiqui ‑ ja jas huax cabtic cuando huala huaatiqui, ja jastal ja jviejo modotiqui ‑ ta jach c'a ja jpensartiqui, entonces mi ni oj bob elcotic libre soc ja jas sc'ulan ta quitic ja Cristo.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Huan nix naatic jas sc'ulan ja jnihuac pagretic ajyi. Huas smilahue ja chante jumasa, ti huax yiaje ja xchiq'ueli. Ti huax yiaje och ja ba cuarto jau jel delicado juntiro, jaxa tihui, ti huas st'olohue ja ba sti sat ja Diosi, ja' bi oj xch'ay ja jmultiqui. Jaxa sbactel ja chante jumasa jau smilahuei, ti yiaje ja ba sti ja chonabi, jaxa tihui, ti stzicahuea.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Jaxa mas tzaani cho ay ni ma' iiji och ja ba sti ja chonabi, pero ja' ni ja Cajualtic Jesucristo. Ja tihui, yiaj lec huocol, ja' ni yuj ja quentiqui. Pec' ja xchiq'uel ba oj bob c'ulajuc perdonar ja jmultiqui, jaxa janec' huan xa nix c'uantiqui, huan xax bob yilotic jastal mero ja yuntiquili.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Jayuj tac, la xa jip juntiro ja jc'ujoltic soc ja Jesusi, anima huala tujmajitic lec. Anima jel ch'in huala iljitic pero siquiera ti xa aytic soc ja yeni.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 ¡Jas yioj ta huax c'ulantic supriri! porque mi ni oj ajyucotic sac'an tola vida ja ba mundo iti. Q'uelan ni jsatic ja lugar jau ba mas jel tzamali.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 La xa jamtic ja jtiitiqui. La xa caatic yi stz'acatal ja Jesusi, jaxa yeni oj ni ya ec' yi ja Dios Tatali. Ja jastal iti, ja' ni mero smajtan huas sc'ana ja Diosi.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Sbej ni tola vida huantic sc'ulajel ja ba lequi, jaxa jas huax yaa quitic ja Diosi, sbej ni oj bob jcoltatic soc ja jmojtiqui. Mi sbejuc quechan oj q'ueltic ja suocol ja ma' huan ni huocoli. Ja jastal jahui, lajan soc jastal jun smajtan ja Diosi, y jach ni mero huas sc'ana.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 C'uanic ja yabal ja ma' huas sc'ulanex mandar ja ba iglesia. Pero c'uanic meran ja jas huax yala huabyexi porque ja yenlei tola vida huane fuerza, pero ja' ni ja ba slequil ahualtzilex ja huenlexi. Huan ni snaahue que oj ni yae cuenta soc ja Diosi yuj ja yatele yiojei. Jayuj c'ulanic fuerza ajyanic toj cosaque jachuc, ja yenlei oj bob atjuque soc spetzanil ja sc'ujolei. Porque ta huaxa huaahuex huocol, oj ni tristeaxuque lec ja yenlea y jach ni ja huenlexi, mi ni jas lec oj huaahuex eluca.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 C'umanic ja Dios yuj ja quenticoni. Huax c'ana oj ajyucoticon toj soc spetzanil ja cristiano. Ta jach c'a huax c'ulantic, laman ni oj ajyuc tola vida ja caltziltiqui.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Cho c'umanic ja Dios yuj ja quenticoni ba oj bob huajcoticon otro vuelta ba hua lugarexi. Sc'an to Dios, oj ni bob huajcoticon mas ligeroa.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ja jDiostiqui jel laman juntiro y huas sc'ana que jach oj ajyucotic laman ja quentic chomajquili. Yena ni ya sac‑huuc ja Cajualtic Jesucristo. Ja yeni lajan soc jun talnachej, huas stalna ec' ja yuntiquil jumasa. Jaxa strato ja yeni, mi ni nunca oj tucbuc porque spec'a ta ni ja xchiq'ueli.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Jayuj xch'aya ta ni snaajel ja jmultiqui. Huanticon sc'umajel ja Dios yuj ja huenlexi. Huanticon sc'anjel yi ba mi jas oj sc'uluc ahuilex palta ba oj bob ac'uluquex ja jas huas sc'ana ja yeni. Ja Diosi huas snaa jasunc'a mas lec ja ba hua baj ja huenlexi y oj ni yaa huilexa yuj ja syajal sc'ujol ja Jesucristo. ¡Stz'acatal lec ja Cajualtic Cristo tola vida! ¡Amén!
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Quermano jumasa, huax c'ana huilex pavor, aa hua pasensiaex soc ja jastal caa huilex razoni. Jayuj huax jeca huilex ja ch'in carta iti.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Huax c'ana cala huabyex que el ta libre ja ba preso ja quermanotic Timoteo. Ta huan c'ax jac mas ligero, oj huaj jmoc cuando huala huajyon ja ba hua lugarexi.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Huax jeca spatulabil sc'ujole ja ma' huas sc'ulanex mandar ja ba hua huiglesiaexi soc jach ni spetzanil ja quermanotiqui. Spetzanil ja quermanotic ja ma' tey ba Italia huas seca spatulabil ja hua c'ujolexi.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 A sc'uluquex bendiciar ja Dios apetzanilex ja huenlexi. Ti ch'aca.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.