Gálatas 5

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Meran nia, ja Cristo huas sc'ana oj ajyucotic libre jayuj yaa sbaj ba oj ya elcotic libre tac. Jayuj mi xa huaa bajex ba oj cho ochanic otro vuelta mozoil ja ba sc'ab ja viejo mandar jumasa. Mi lom la c'ocxiyex.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Pero ta huan c'a xa huaa bajex ba oj c'ulajananic circuncidar lom q'uiq'uinal, lom ni juntiro huaxa hualahuex que huaxa c'uanex ja Cristo ta jachuqui. Ja quen Pabloon. C'ulanic ja hua pavorexi, maclayic ja jas huax cala huabyexi.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Oj cala huabyex otro vuelta: Ta ay c'a ma' huax yaa sbaj ba oj c'ulajuc circuncidar, pues lec, a yaa sbaj ta oj c'a bob sc'uuc spetzanil ja mandar jumasa, mi quechanuc oj c'ulajuc circuncidar.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ta huan c'a xa hualahuex que toj oj ajyanic ja ba sti sat ja Dios yuj ja huaxa c'uanex ja mandar jumasa jahui, entonces pilan juntiro ayex soc ja Cristo. Slugar que mi ni t'usan huaxa c'anahuex ja syajal sc'ujol ja Diosi. Huaxa jipahuex jun lado.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pero ja quentic ja janec' jc'uunejtic xa ni ja Cristo, ja janec' ti xa ay jmoctic ja Espíritu Santo, ay xa snihuanil jc'ujoltic. Huax majlatic ja c'ac'u jau oj cabtic oj yal cabtic ja Diosi que perdonado xa ay spetzanil ja jmultiqui yuj ni toj xa huax yilahuotic ja yeni.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Porque ja Diosi mi huax yila que mas toj ja ma' circuncidado ayi soc mi ni ja ma' mi circuncidado ayuqui. Jun xta yabal huax yilahuotic ja Diosi. Ja mero mas t'ilani que yaj oj cab jbajtic soc ja jmojtiqui. Ja jastal jahui, huax jeatic que meran huax c'uantic ja Cristo Jesusi.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ja huenlex ajyi, toj t'usan huanex bejyel. ¿Ay ama ma' yala huabyex que mi oja c'uuquex ja ba meran ba?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ja hua pensar ja huenlexi, mi xa jauc ja sbaj Dios ja ma' tzaubalex ni yujil.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Huaxa naahuex lec jastal huax och ja levadura ja ba pani. Huax pucxi spetzanil. Y jach huanex huajel t'usan ja huenlexi.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Pero ja queni, ja snihuan jc'ujol soc ja Cajualtiqui, que mi xa oja c'uluquex seguir mas ja jas huanexi. Jaxa ma' huan somjel ja hua pensarexi, chican machunc'a, ¡pero a smajlaye! Oj ni couc ja scastigoea.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Quermano jumasa, ta huanon c'a yaljel que sbej oj c'ulaxananic circuncidar, entonces ja jmoj judioili, mi ni corajauc oj yabyea. Oj ni sc'uluque gustoa porque mi ni jas oj cal ja jastal cham ja ba cruz ja Cristo. Mi ni pierouc oj yabye ja jastal jahua.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Pero ja tantic cristiano jau ja' mero huax yochelan que t'ilan oja c'uluc abajex circuncidar, mas lec a scup el ja sbactel ja yenle mismo pero ja iti, quechan huax jac som ja hua olomexi.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Pero ja huenlex quermano jumasa, tzaubalex ba oj ajyanic libre. Pero ja jahui, mi jauc huax yala que oj ajyucotic libre soc ja jas huax c'ana jc'ultic ja quentic mismo. Oj ajyucotic libre ba yaj oj cab jbajtic. Oj colta jbajtic jpetzaniltic.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Ay jun mandar huax yala:
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Pero ja huenlexi, ta ja' c'a huajel ac'ujolex ja pleito ja janec' ahuermano abajexi, ja jastal jahui, lajan soc huolan ch'etan xta ni ayex soc ja pleito ja jastal jau yen porque bola xta ni ay ja hua c'umalex tac. Ta mi xa huaa cuidadoex, huaj to huabyex, spetzanil ja ma' creyente, oj jom spetzanil.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ja jas huax cala huabyex ja iti, c'ulanic ja jas huas sc'ana ja Espíritu Santo, ma jauc ja jau oja c'uluquex ja jas huaxa c'ana ja huenlex mismo.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Porque ja jas jex c'anc'oni oj c'ultic ja quentiqui, najat ay juntiro soc ja jas huas sc'ana ja Espíritu Santo. Tuc ja spensar ja yen, cho tuc ja jpensartic ja quentiqui. Lajan soc ay jun pleito ja ba jc'ujoltiqui porque huax c'ana jc'ultic ja ba lequi, pero como jex c'anc'oni oj c'ultic ja ba mi lecuc chomajquili, jayuj lajan soc ay jun nihuan pleito ja jastal jahui.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Pero ta ja' c'a caunej xa jbajtic meran soc ja Santo Espíritu, yuj ni eltic ta libre ja ba sc'ab ja viejo mandar ja jastal ni huax c'uantic ajyi.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ja ma' ja' mero huan sc'ulajel pensar ja jas huas sc'ana ja yen mismo, yuj ni ja' mero huajel sc'ujol ja cosa ba malo. Huane sleejel tuc xcheume, ja' mero huajel sc'ujole ja sleejel ja smule soc ja ixuquei. Ja' ni mero smoje ja chante ja cristiano jumasa jastal jahua.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Jaxa sdiose huas sc'uanei, c'ulubal jastal ja splanta ja yenlei. Ja' mero huajel sc'ujole soc ja jastal ja smodoe ja brujo jumasa, y ja' ni jel xchole ja pleitoa. Puro envidia ja ba sc'ujolei. Coraja huax yila sbaje ‑ lajan soc quechan yenle. Ja' mero sgusto huax yabaltaye ja smojei. Yuj ja jastal ja smodo ja sti ja cristiano iti, jayuj c'olan c'olan ja cristiano jumasa.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Mi ni jas huas sc'anahuea ‑ mi ni t'un huas sc'ulane gusto oj ajyuc lec t'usan ja smojei. Quechan yenle huas sc'ana ajyuque lec. Mero tantic uc'atragoe. Mix q'uixhuiye. Chol naitz huas sleahue ec' ja stragoei. Ja' ni mero ja smodoe ja cristiano jau ja ma' huas sc'ulane ja sgusto ja yenle mismo tac. Jach ni cala huabyexa pero oj cho cala huabyex otro vuelta, ja cristiano jastal jahui, mi ni nunca oj sbate ja lugar jau ja ba huas sc'ulan mandar ja Diosi.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Pero ja ma' sipunej juntiro sc'ujol soc ja Espíritu Santo, huax ilxi que tuc juntiro ja smodo ja cristiano jahui. Ay syajal sc'ujol sbaje. Gusto huax ajyiye. Laman aye. Ay spasensiae. Jel tzamal, jel lec ja smodoei. Ja jas huax yalahue oj sc'uluque, yuj ni oj sc'uluque merana, mi quechan huax yalahue.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Mi huas stoyo sbaje. Huax bob scom sbaje. Ja jastal jahui, mi ni ma' oj yal que mi lecuc.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ja ma' tey ba sparte ja Cristo Jesusi, huas snaahue que ja jastal jel t'ilan huas slea ja smule ajyi ‑ chican jas huas sc'ana sc'uluquei ‑ pero ja huego mi xa t'ilanuc. Porque cuando cham ja Cristo, lajan soc chamtic ja quentic chomajquili, jaxa jastal jel piero juntiro ja jmodotic ajyi, sbej ni ec' ta jahua.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ja Espíritu Santo, yen yaunej quitic ja yajc'achil jvidatiqui jayuj sbej ni tola vida oj c'uuctic ja jas huas sc'ana ja yeni.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Mi sbejuc oj toy jbajtic porque ta jach c'a, quechan gana oj caatic q'ue ja scoraja ja jmojtiqui. Y mi sbejuc oj quil jc'ujol jbajtic ja quentic mismo.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.