Efésios 6

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jaxa huenlex ja ti to ayex ja ba yib sc'ab ja hua nan atatexi, c'uanic ja yabali porque sbej nia. Jach huas sc'ana ja Cajualtic tac.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Jaxa huenlex huiniquex ja janec' ay ja huuntiquilexi, mix hua q'ueuquex scoraja lom ja hua huuntiquilexi. Eso sí, sbej ni huaxa c'ulan mandara pero mi la jelxiyex. Jeahuic yi jastal oj ajyuque toj soc ja Diosi.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Jaxa huenlex ja janec' yib c'abal ayexi, c'uanic ja yabal ja hua huajualexi. Yajtayic. Ateltayic soc spetzanil ja hua c'ujolexi. Jachuc, lajan soc ja' ni huanex yateltajel ja Cristo. Xihuanic ta mi xa c'ulanex ja ba lequi.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Atjananic, mi quechanuc cuando huas sq'uelahuex ja hua huajualexi ba oj cananic lec soc ja yenlei. Yatjumex ni ja Cristo, jayuj sbej ni oj atjananic soc spetzanil ja hua c'ujolexi porque jach huas sc'ana ja Dios tac.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 — ausente —
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 — ausente —
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ja huenlex ja ajualalex chomajquili, jachuc ja huenlexi. Mi xa c'acla ja hua huatjumexi. Naahuic que ja huenlexi, ay ahuajualex ja ba satq'uinal chomajquili, jaxa Ajualal ja tihui, mi tzaubaluc huax yila ja cristiano. Yajual ja yenle ja mozo jumasa, cho huajualex ni ja huenlexi.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Jaxa huego, quermano jumasa, tzatzalc'ujolan abajex soc ja Cajualtiqui porque ay xa ni ahuiojex ja yip ja yeni, y mi cualquierauc.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ja diablo jel huas snaa juntiro, jayuj sbej chapan oj ajyanic ba oj bob ac'uluquex ganar.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Mi cristianouc ja ma' huantic pleito soqui. Ja jcondratic jumasa, ic' ason aye. Huas sc'ulane mandar y jel tzatz ja smandarei. Ja mundo iti, ti ni ay ja ba yib sc'abea, jayuj jel ja q'uiq'uinal tac. Como jun montón ja yenlei y c'atan xta aye eq'ue.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Huax jac yaa quitic tac, y jel maloe. Jayuj sbej huax chapa jbajtic soc ja yip ja Diosi ba mi oj bob syamotic. Mi quechanuc la xa ajyucotic chapan, ¡la cho ajyucotic tzatz!
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ¡Tzatz la ajyucotic soc ja jcondratiqui! La xa caa jbajtic soc ja smeranili. La ajyucotic toj.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 La xa huaj caltic ja yabal ja Diosi ba oj ajyuc laman ja yaltzil ja cristiano.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 La xa jc'uuctic meran ja Diosi. Jachuc, anima huas sc'ana oj sc'ulucotic probar tzatz lec ja yen ja ma' toj malo, mi ni oj bob sc'ulucotic ganara.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 La xa jnaatic que libre xa ayotic soc ja jmultiqui. La xa jc'uuctic ja yabal ja Diosi porque ja Espíritu Santo, ja' ni mero huax atji soc ja yabal ja Diosi.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Jayuj aa bajic soc ja yen ja Espíritu ba oja naex jastal oja c'umuquex ja Diosi. C'anahuic yi ja Diosi ba oj sc'ul bendiciar spetzanil ja yuntiquili. Jach ni sbej oj c'ultic tola vidaa.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 — ausente —
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 — ausente —
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Ja quermanotic Tíquico ja ma' jel yaj huax cabtiqui, jel huas scoltayon soc ja yatel ja Cajualtiqui. Ja yeni, tola vida jun xta ay ja smodo. Yena ni oj huaj yala huabyex spetzanil ja jastal ayon ja ili soc ja jas huanticon sc'ulajeli.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Oj xa jeque ba oja naex jastal ayticon ja quenticon ja ili ba oj yaa snihuanil ja hua c'ujolexi.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Quermano jumasa, ja jTatic Diosi soc ja Cajualtic Jesucristo huax ya laman ja hua c'ujolexi. Huax yaa syajal ja hua c'ujolexi. Huax ya c'uuquex mas.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sc'an to Dios, huanex yiljel ja yutzil sc'ujoli apetzanilex ja janec' yaj huaxa huabyex ja Cajualtic Jesucristo. Ja syajal ja hua c'ujolex jahui, mi ni nunca oj ch'acuc. Amén. Ti ch'aca.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.