Efésios 5

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Como yuntiquilotic xa ja Diosi ‑ jel ni yaj huax yabyotica ‑ jayuj sbej ni oj c'ultic fuerza oj tzajlatic ja smodo ja yeni.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Sbej ni oj yajta jbajtica porque ja Cristo, jel juntiro ja syajal sc'ujol jmoctiqui, jayuj yaa sbaj yuj ja quentic tac. Ja jastal huax milji ja chej ba huax aaxi ja ba sti sat ja Dios ajyi, jach ni yaa sbaj ja Cajualtic jastal ja chej jahui porque milubal cham ja yen tac. Och majtanal ja Diosi pero jun majtanal ba jel tzamal juntiro.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jayuj tac, mi ni sbejuc oj lee ja jmltic soc ja ixuquei. Mi sbejuc huax c'ulantic ja cosa malo jumasa. Mi sbejuc cuando huax quilatic jun cosa, lajan soc quechan quentic oj bajuctic, japan t'uchanotic xta. Ja jahui, mi sbejuc huax taatic ti', ¡jauc to ma oj c'ultica! Como yuntiquilotic xa ni ja Dios tac.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Mi sbejuc huax calatic jun cosa ba q'uixhuel ja sbaj. Jun loil ba mey sbej, mi ni sbajuc ja ma' huas sc'uan ja Diosi. Mas lec, la xa caatic yi stz'acatal ja Diosi.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Ja ma' huas slea ja smul soc otro ixuc soc ja ma' jel envidioso, mi lom xyalahue oj ochuque ja ba huas sc'ulan mandar ja Cristo soc ja Dios Tatali. Ja ma' quechan huajel sc'ujol oj sbajuc jun cosa, lajan soc huax ya och diosil porque jex c'anc'oni xyabi.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Moc ahuaa bajex que ay ma' oj jac yala huabyex que lec ja modo jastal jahui porque ja jas oj jac yala huabyexi, puro mentira. Ja' ni yuj ja mulal jastal jahui, jayuj huax jac ja scastigo ja Diosi yuj ja yenle ja ma' mix c'ocxiyei.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Pilan la ajyiyex soc ja cristiano jastal jahui.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Ja ajyi, eso sí, ti aytic ja ba q'uiq'uinali pero ja huego, ti xa aytic ja ba yijlab ja Cajualtiqui. Jayuj sbej que toj oj ajyucotic
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Porque ta tzamal ja jmodotiqui, puro lec ja jas huax c'ulantiqui, ta huan c'ax calatic ja smeranili, ti huax naaji que ti xa aytic ja ba yijlab ja Cristo.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Quermano jumasa, c'ulanic fuerza ba oja nebex ja jas huas sc'ana ja Cajualtiqui.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Pila bajex soc spetzanil ja maloili porque ja malo, ja' ni sbaj ja q'uiq'uinali. Huan c'a xa naahuex que sbaj q'uiq'uinal ja jas huan sc'ulajel jun cristiano, mas lec, alahuic que mi lecuc ja jas huanei.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Ja queni, mi t'ilanuc huas jtz'ijba spetzanil ja jas nac'ul abal huas sc'ulan ja cristiano porque ¡q'uixhuel ja sbaj tac!
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Pero ja huenlexi, sbej huaxa hualahuex yab ja ma' ay smuli que mi jachucuc huas sc'ana ja Diosi. Porque ta huan c'ax chicnaji ja smulei, ay modo oj jac sc'ujol que jel piero ja jas huane sc'ulajeli pero cuando huax yab huax chicnaji soc ja smulei, ay modo oj ni tojbuca.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Porque ¿mi ma huaxa naahuex jas huax calatic ba?
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Jayuj huax cala huabyex, aa cuidadoex jastal huala bejyiyex ja ba mundo iti. Moc jauc amojex ja tonto jumasa
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Porque huan eq'uel ja tiempo y jel xa quistal ja mundo.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Mi la ajyiyex jastal ja ma' mi ni t'un huas sc'ulan pensari. Naahuic t'unuc ja jas huas sc'ana ja Cajualtiqui.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Mi lom la yacbiyex porque ja trago, quechan huax ya jlee ja jch'ayelaltiqui. Mas lec, aa bajex juntiro soc ja Espíritu Santo.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Tz'ebananic. Alahuic ja stz'eboj ja Diosi, cho alahuic ja Salmo jumasa. Soc spetzanil ja hua c'ujolexi tz'ebotayic ja Diosi.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Taahuic ti' ja sbiil ja Cajualtic Jesucristo. Yuj ja yeni, aahuic yi stz'acatal ja jTatic Dios soc spetzanil ja jas huax yaa huilexi. Sbej ni jach oj c'ultic tola vida.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Yuj ja huax yajtatic ja Cristo, jayuj sbej ni que cada jujuneotic ja janec' huax c'uantiqui, oj c'uuc cabal jbajtic.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Jachuc ja huenlex ixuquex, c'uanic ja yabal ja hua tatamexi porque ta jach c'a huaxa c'ulanex, huanex ni syajtajel ja Cajualtiqui.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Porque ja hua tatamexi, yen olomal ay ja ba yoj naitzi como jach ni ja Cristo, yen olomal ay ja ba spetzanil ja janec' huan xax c'uantiqui. Pero mi quechanuc. Yena ni ja ma' huas scoltayotic ba jpetzaniltic ja janec' yuntiquilotic xa.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Como ja quentiqui, ti xa aytic ja ba yib sc'ab, mandar xa ni aytic yuja, sbej ni jach oj cho sc'uluque ja ixuque chomajquil soc ja statamei.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Jaxa huiniquei, sbej ni yaj ni oj yab ja xcheumea porque jach ni ja Cristo. Jel yaj yabyotic juntiro, hasta yaa svida yuj ja quentiqui.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Jach sc'ulan ba quechan ja yen oj sbajucotic ba oj bob ajyucotic toj. Quiajtic ja', cho jc'uantic ja yabali, jayuj sc'ulanotic librar soc ja jmultic ja Cajualtiqui.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Ja yeni huas sc'ana que cuando huala ochtic ja ba sti sati, tzamal oj ochcotic. Libre oj ochcotic porque mi xa ni ayuc ja jmultica. Mi ni jun ch'in cosa cux huas sc'ana oj yil ja ba caltziltiqui.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 — ausente —
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Sbajotic xa nia, jayuj jel ja syajal sc'ujol jmoctic tac.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Jachuc jun tatamal soc ja xcheumi. Jayuj sbej ni jun huinic oj yaa can ja snan stati ba oj huajuc soc ja xcheumi. Chahuane ajyi, pero ja huego, lajan soc jun ita cuerpo paxye ta.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Y jach mero ay jmoctic ja Cristo. Lajan soc quechan ni june aytic soca. Jel huocol huax c'ulantic entender ja iti, pero jach ni aya.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Jayuj ja huenlex huiniquex, ja jastal yaj huaxa huabyex ja hua cuerpoex ja huenlex mismo, sbej ni jach yaj oja huabyex ja hua cheumexi. Jaxa huenlex ixuquex, sbej que oja c'uuquex yabal ja hua tatamexi.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.