Apocalipse 7
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH
1 Yajni ch'ac quil ja jahui, ti cho quila otro chane ángel, pero mero ángel ja yenlei. Ti tec'ane eq'ue ja ba xchanil xchiquin ja satq'uinali. Ti huane smacjel ja xchanil ja ic' it huax bejyi ja ba luumi, ja' bi ba mi ni t'un ic' oj ajyuc ja ba luumi soc mi ni ja ba mari, soc mi ni ja tei, mi ni t'un oj nijcuca.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ti xa ni quila otro jun ángel ti jacum lado ba huax el q'uen ja c'ac'u. Ti yaman yuj jun sello, pero ja' ni ja sello ja Dios sac'ani. Jaxa ángel jahui, ti xa sc'uman tzatz lec ja otro ángel tey ba xchanil xchiquin ja satq'uinali, ja' ni ja ma' ac'ubal yipe ba oj yixtalauc ja luumi soc ja mari. Ti alji yabyea:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ―Moc to huixtalauquex t'an ja luumi soc ja mari soc ja tei porque mi to ocheluc cujticon ja sello ja jDiostic ja ba spatane ja yuntiquil ja Diosi, xchi ja ángel jahui.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 — ausente —
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Yajni ch'ac cab ja jastal iti, ti cho quila jitzan lec ja cristiano ti tec'an ec' ja ba sti sat ja ma' ti culan ec' ba nihuan silla soc ja ba sti sat ja cheji. Ti jaquele ja ba spetzanil ja mundo. Chican jas razail, chican jastal ja sc'umalei, chican baatic slugarea, pero jel juntiro. Mi ni june ma' bob yaa cuenta. Ja sc'uei puro sac, jaxa ba sc'abei, naca yaman yujile ja spoohuil ja xaani.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Huane ahuanel, pero tzatz lec: ―¡Jel nihuan ja jDiostic ti culan ec' ja ba nihuan silla! ¡Jel nihuan ja yal cheji, ja' ni ja Cajualtic Jesucristo, porque yenle ni ja ma' yaahue elcotic libre soc ja jmultiqui! xchiye xta.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Jaxa spetzanil ja ángel jumasa ti soybuneje ja nihuan silla jahui, jaxa ba nalanajel, cho tey ja veintecuatro anciano soc ja chanhuane jau ja ma' ja' ni el ja ángel jumasa. Jaxa mero ángel jumasa, ti huax cho jacuque ja ba sti sat ja ma' tey ba nihuan silla, ti huax ch'ac couque pacana. Ti huax och yaahue yi stz'acatal ja Diosi.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Ti huax cho yalahuea: ―Meran nia, ¡stz'acatal lec ja jDiostiqui porque jel huax lijpi juntiro! Spetzanil, yen huas snaa. ¡La xa caatic yi mas stz'acatal! ¡La xa yajtatic porque jel ja yipi! ¡Tzatz ni leca! ¡Toyobal ni oj caatic tola vida! ¡Amén! xchiye.
12 dizendo: —
13 Ti xa sobo qui june ja anciano jumasa: ―¿Machtic junuc ja it jumasa sac ja sc'ue ba? ¿Ba jaquelea?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ti cal yab ja queni: ―Pero tata, huen huaxa naa. ¡Jastal oj naa ja quen ba! Ti xa yala caba: ―Ja it jumasa, yenle ni ja ma' ec' ni yujile ja último huocol ja ba mas jel tzatzi. Oj cala huab jasyuj jel sac ja sc'uei. Como sc'anahue yi ja Diosi que oj sacjuque yuj ja xchiq'uel ja cheji.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Jayuj ti xa aye ja ba sti sat ja silla ja ba culan ec' ja Diosi. C'ac'u acual huane yaajel yi stz'acatal ja Dios ja ba satq'uinali. Talnanubale lec yuj ja ma' ti culan ec' ja ba nihuan silla, como ti xa ni aye ja ba sti sati.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Mi xa oj to yii huocol soc ja huaini soc mi ni ja taquin tii. Mi xa oj to ch'acuque c'ac'u. Mi xa ni nunca oj yabye ja syajal ja c'ac'ui.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Porque ja chej jahui, pero ja' ni ja Cajualtiqui, ti tec'an ec' ja ba stz'eel ja nihuan silla. Yena ni huax talnani. Lajan soc chej huax talnajiye ja cristiano jau ja ma' ec' ta yujile ja nihuan huocoli. Ti huax iijiye ja ba yoc ja' ja ba huax bob yaa ja jsac'aniltiqui soc ja jgustotiqui. Jaxa Diosi, ti huax yalaa: ―Mi xa la ocyex mas ja yaani, huax utjiye. Jach ni yala cab ja anciano jahui.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.