Apocalipse 6

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yuj ja ti ni huanon q'uelhuaneli, ti quila ja Cajualtic Jesucristo ‑ pero lajan soc ja splanta jastal jun chej quilai ‑ ti quila xch'ia ja primero sello, como juque sello yioj ja juun jahui. Ti c'umani june ja chanhuane ja matic lajane soc ja splanta ja angeli. Ja snuq'ui, lajan soc jastal ja yoq'uel ja chahuuqui. Ti yala caba: ―La q'uelahuil ja iti, xyutajon.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Ti jq'uelaa iday, ti quila jun cahuu melado, jaxa ma' cajani, yaman yuj ja saap. Lajan soc chapan xa ba oj huajuc guerra. Yuj ja jel sc'ulan ta ganari, jayuj ti aaji yi jun scorona. Mi na' jaye vuelta huaj ja ba guerra pero cada vuelta mas to jel tzatz huax huaji. Ti jac jc'ujol ja queni que oj ni sc'ul ganar lec otro vueltaa.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Jaxa chej jahui, ti cho xch'ia ja ba xchabil sello, ti cho yala cab ja ba xchabil ja yenle ja ma' lajane soc ja angeli: ―La q'uelahuil ja iti, xyutajon.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Ti cho quilaa pero ja jas quilai, lajan soc mi huanucon snajsatijel. Ti cho quila otro jun cahuu ela, jun alasán. Jaxa ma' cajani, ti aaji yi jun nihuan espada ja ba sc'abi. Ti alji yab que oj bi huaj ya q'ueuc pleito ba spetzanil ja mundo. Yuj ja yeni, jayuj oj ya smil sbaje jitzan lec ja cristiano y mi ni oj ajyuque lamana. Jach ni mero quilaa.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Jaxa chej jahui, ti cho xch'ia ja ba yoxil selloi. Ti cho yala cab ja ba yoxil ja it lajane soc ja angeli: ―La q'uelahuil ja iti, xyutajon. Ti jq'uelaa iday, ti el jan jun cahuu escuro, jaxa ma' cajani, yaman yuj ja sbisol ja iximi.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ti cab jun c'umal ja bay ja chanhuane ja it lajane soc ja angeli. Ti yalaa: ―¡A, jel tzatz ja huaini! Q'uelahuil ja ixim tac. Quechan jun kilo, y jun c'ac'u atel huax tupxi. Jach ni ja cebadai, quechan oxe kilo, jun c'ac'u atel huax cho tupxi, jayuj ja steil ja olivo soc ja tz'usubi, actayic cani. Mi lom xa huixtalaanex, xchi ja c'umal jahui.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Ja cheji, cuando xch'ia ja ba xchanil ja selloi, ti cho yala cab ja ba xchanil ja yenle ja ma' lajane soc ja angeli: ―La q'uelahuil ja iti, xyutajon.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ti cho jq'uelaa. Ti cho quila el jan jun c'anal cahuua, jaxa ma' cajani, lajan soc mero milhuanumi porque jel ja cristiano huax cham yuji. Jaxa ba spatiqui, ti nochan jan otro june. Jel quistal juntiro. Lajan soc ch'ac ta el jan ja ba slugar ja ma' ch'ac chamuquei. Jaxa chanhuane jahui, ac'ubal yipe ba oj bob yen ita oj ya smil sbaj ja cristiano ba guerra, jaxa ma' mix huaj ja jastal iti, soc huain oj chamuc ma soc chamel jel pegadiso. Mi c'a, ja' oj miljuque yuj ja mal chan jumasa ja it huax bejyiye ec' ja ba huitzi. Ba cada chanc'ole cristiano, jach bi oj ch'ac chamuque.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Jaxa chej jahui, cuando xch'ia ja soil selloi, ay jas quila ja ba yibel ja juegon ja ba huax tzicxi ja chante huax aaxi yi ja Diosi. Quila jitzan ja altzilali, ja' ni ja ma' yaa svida yuj ja sloiltaye ja yabal ja Diosi.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ti ahuaniye ja altzilal jumasa: ―¡A Dios, quechan ja huen mas nihuana. Quechan ja huen mero toja. Puro smeranil ja jas huaxa huala. Cajual, ¿mi to ma orauc oj c'otuc ja jas ahualuneji? ¿Jas ora oja huaa yi castigo ja jcondraticon ja ba mundo ba? Porque sbej xa nia. Yuj ni yenle, jayuj pec' ja jchiq'uelticon ja quenticon tac, xchiye xta.
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Jaxa Diosi ti yaa yile jujune sc'ue puro sac. Ti alji yabyea: ―Jijlanic t'ani porque ay to t'un sc'ana oj tz'ic‑huuc ja hua huermanoex ja ma' huane to yateltajel ja Cristo. Oj to ni miljuquea ja jastal miljiyex ja huenlexi. Jach ni utjiyea.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Jaxa chej jahui ‑ pero ja' ni ja Cajualtiqui ‑ ti xch'ia ja suaquil selloil ja juuni. Ti cho jq'uelaa, iday, jun ta repente nijqui ja luumi, pero tzatz lec. Jaxa c'ac'ui q'uicbi juntiro. Q'uictz'ubtz'ub xta huaji. Jaxa luna, como llena ja ora jahui, pero chacbi juntiro jastal ja xchacal ja chiq'ui.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Jaxa c'anal ja ba satq'uinali, xtanani xta coni ja jastal huax lujbaji ja spoohuil ja te' ja cuando stiempoil ja cuaresma.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Jaxa satq'uinali, ti ni q'uelanon cuando ch'ay jsat. Sbala sbaj como jastal huax balxi ja popi. Jaxa huitz jumasa soc ja yal ch'in lugar ba joybanubal soc ja mari, ch'ac stucbes ja slugarei.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Jaxa nihuac rey jumasa ja ba mundo, ti quila ch'ac snactalauc sbaje ba yoj q'ueen ma ba patac' ja ba huitzi. Jach ni spetzanil ja ma' ay yatelei, soc ja rico jumasa, soc ja soldado jumasa, soc ja ma' jel tzatz ay huax yabyei. Pero ja ora jahui, ja ba q'ueen jumasa ma ba yojol ja nihuac toni, jun xta yabal ay ja cristiano. Jun xta lajan ay ja suocol ja ma' ajualal ay soc ja ma' mozo ayi.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Ti yalahuea: ―¡Mas lec ja lec huanuc xmoc' jbajtic ja huitz jumasa soc ja toni siquiera ba mi oj yilotic ja yen ja ma' ti culan ec' ja ba nihuan sillai porque oj xa yaa castigo ja chej it mi cualquierauqui! Jel xa q'ueel ja scorajaei,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Porque c'ot ta ni tic'an ja c'ac'u ja jcastigotiqui y ¡machunc'a mero oj cuch yuj ja jastal iti! xchiye xta.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.