Apocalipse 4

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ja cuando ch'ac yal cab spetzanil ja jastal iti, ti jq'uelaa. Ti quila jun puerta ja ba satq'uinali, jaman. Ti cho yala cab otro vuelta, pero ja' ni ja mismo c'umal jau lajan soc ja tzatzal yoq'uel jun trompeta: ―Q'uean jan ja ili, ti oj jea hui jastal oj to huajuqui, xyutajon.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Jun ta repente, lajan soc mi xa jcuerpo quen ja quioji yuj ni ti jac jmoc ja Espíritu Santo. Ti jq'uela ja satq'uinali, jaxa tihui, ti quila jun tzamal silla ba jel nihuan y ay xa ma' culan ec' huan mandar ja tihui, pero ja' ni ja Diosi.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Y jel tzamal juntiro. Jel lijpi y jel ja yelahuili. Lajan soc ja yelahuil ja ton jau jaspe sbiil ba jel tzamal ja syaaxali, soc jun ton ba jel chac, cornalina sbiil. Jaxa ti ba culan ec' ja Diosi, joybanubal spetzanil lado ay jun q'uintum, jaxa yijlab ja q'uintum jahui, ja yelahuili, huax lijpi jastal ja yelahuil ja ton jau sbiil esmeralda. Jel tzamal juntiro ja syaaxali.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Jaxa ba joybanubal ja bay ja Diosi, cho ay otro veintecuatro nihuac silla y ti ni culan ec' ja veintecuatro huinique jau puro ancianoei. Ja sc'uei, naca puro sac, jaxa ba s'olomei, ti slapuneje jujune scoronae puro oro.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Jaxa ba silla jau ja ba mero nalanajel ja ba culan ec' ja Diosi, huax lijpi juntiro ja jastal ja chamtzelahui. Huan xta pumuljuc jastal chahuuc. Lajan soc oja hual jel jitzan ja ma' huan c'umali. Jaxa ba sti sat ja Dios ti culan ec' ja ba nihuan silla jahui, tey juque yajlel c'ac', pero lajan soc juque penca taj huan ajlel, pero ti jac jc'ujol que ja' ni ja Yespíritu ja Diosi.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ja nihuan silla jahui, tey ba mero sti ja jai, pero ja jai, lajan soc jun cristal jel tzamal huax lijpi. Jaxa ba cada lado ja silla jahui, tey chane cosa, lajan soc t'usan splanta ja ángel jumasa, jaxa yenlei, ja' ni sbaal ja satq'uinali. Ja s'olomei, but'el puro satal sutanal.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ja bajtani, lajan soc ja splanta ja choji, jaxa juni, lajan soc ja splanta huacax, jaxa otro juni, ja sati, lajan soc sat jun huinic, jaxa otro juni, lajan soc jun águila huan jujpel eq'ue.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Pero cada jujune ja yenlei, ay huactique suech', jaxa suech'ei, cholan xta ja satei ja ba yibeli soc ja ba spatiqui. C'ac'u acual huane yaljel: ―Ja Cajualtic Diosi, mi ni jas mix bob yuj. Ja yeni ti ni ay ja huego, cho ti ni ay cuando mi tox cujlaji ja satq'uinali, jaxa cuando huax c'ot tic'an ja tiempo, ti ni oj ajyuca. ¡Jel lec ja Diosi, jel lec ja Diosi, jel lec ja Diosi! xchiye xta ja yenlei.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Jach ni huane tola vidaa, como sbaale ni ja satq'uinali. Jel huas stoyohue ja Diosi. Jel huas syajtaye. Jaxa cuando huax q'ue yaahue yi stz'acatal ja Dios ja ma' ti culan ec' ja ba nihuan silla jahui, ja' ni ja ma' sac'an ay ja ba spetzanil ja tiempo.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Jach ni ja veintecuatro anciano chomajquili, huax cho jacye ja yenlei. Huax jac couque mec'an ja ba sti sat ja Dios ti culan ec' ja ba nihuan silla jahui. Stz'acatal bi ja yen ja ma' sac'an tola vida, xchiye xta. Como jel nihuan huax yilahue ja Diosi, ti huax yaahue ja scoronae ja ba sti sat ja nihuan sillai. Ti huax ya q'ueuque jun stz'eboje:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 ―Cajualticon Dios, sbej ni huala toyjia. Sbej ni huala yajtajia porque jel juntiro ja hua huipi. Huena ni ac'ulan spetzanil ja jas ayi. Ti xa ni ay spetzanil ja cosa porque ja huen ac'ulan. Jach ni ac'anaa, xchi ja stz'ejboje ja anciano jumasa.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.