Apocalipse 3
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH
1 Ti cho yala cab ja Cajualtiqui: ―Jaxa huego, cho tz'ijba ja ma' huas sc'ulan mandar ja ba iglesia ba Sardisi. Xa hual yab jachuc: Ja iti, ja' ni ja jas huax yala ja ma' sbaj ja Yespíritu Santo ja Diosi. Yena ni ja ma' yaman yuj ja juque c'anali, ja' ni ja juque huinique ja ma' ay yatel ja ba juque iglesia jahui. Huax naa spetzanil ja hua modoexi. Eso sí, huala taajiyex ti' que jel huaxa c'uanex ja Diosi pero ja queni, mi jachucuc huax quilahuex porque lajan soc mi xa xa c'uanex tac.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Jayuj sbej aa c'ujolex otro vuelta ja ba lequi. Tzatzalc'ujolan abajex soc ja janec' mi tox ch'ay ac'ujolexi porque je xa mojan juntiro oj xa ch'ay ac'ujolex spetzanil ja ba lequi. Ja jas huanex sc'ulajeli, mi ni t'un tojuc huax yila ja jDiostiqui.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 A cho jac ac'ujolex otro vuelta ja jas jeeji ahuilexi. C'ulan seguir abajex soc ja jahui. A suchuc ja hua c'ujolexi porque ta mi c'a xa huaa cuidadoex, mi c'a xa huaa c'ujolex ja scosa sbaj Diosi, oj to huaj ahuabyex, oj jacon ba oj caa huilex ja castigo. Y jach ni oj jacon jastal jun lagron. Mi oj cala huabyex jas ora.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Pero ay to ni chaboxe ja huenlex tey ba Sardisi mi to huaxa ch'ica bajex soc ja maloili, jayuj sbej ni oj to alapex ja hua c'uex ba saqui porque jach ni huas slapa ja ma' huax ajyi t'usan toji. Sbej ni lajan oj bejyucotic ec' ja ba satq'uinali.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Porque ja ma' mi huax cumxiye ja ba spatiqui, ja yenlei oj ni aaji slape ja sc'uei, pero puro sac. Jaxa queni mi ni oj cus ja sbiile ti tz'ijbanubal ja ba libro jau ja bay ja lista ja ma' oj yil ja vida jau jel tzamali. Cuando ti ayon soc ja jTati soc ja yangel jumasa, claro ni oj cal ja sbiile ja cristiano jumasa jahui.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Ja huenlex ja creyenteex ti ayex ba iglesia jumasa, huan c'a xa huabyex slugaril, maclayic ja jas huan yaljel ahuabyex ja Espíritu Santo.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Ti cho yala cab ja Cajualtiqui: ―Jaxa huego, ti xa tz'ijba ja ma' huas sc'ulan mandar ja ba iglesia ba Filadelfia. Xa hual yab jachuc: Ja palabra iti, ja' ni ja jas huax yala ja Cristo ja ma' mi ni jun smul yioji, ja' ni ja ma' puro smeranil ja jas huax yala. Yena ni ja ma' mandar yaunej spetzanil, jayuj ta huas sc'ana ja yeni, ta ay ma' oj ochuc ja ba huas sc'ulan mandar ja yeni, yen bi oj sam ja beji y mi ni ma' oj bob smaque. Huan c'a sc'ana oj cho smac ja beji, mi ni jun ma' oj cho bob ec'uc ja tihui.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Huan nix naa ja hua modoexi jayuj jamunej xa huilex ja bej ba oj bob aloiltayex ja cabali y mi xa hualahuex ta ay ma' oj bob scomex. Huan nix naa que mi mero tzatzuquex pero huan ni xa c'uanex ja cabali. Mi ni huaxa nac'ahuex ja jbiili.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Jaxa ma' jel huas stoyo sbaj que mero judioe bi, mero bi yuntiquile ja Diosi, pero oj jac ja c'ac'u oj sc'uuque ja jas huaxa hualahuexi, ti oj jac sc'ujole que yaj ni huax cabyexa. Pero ja huego, ja yenlei, eso sí, jel huax huajye ba yiglesiaei pero ja yajualei, ja' ni ja tan Satanasi. ¡Yac chiuquea! Jach huas sea sbaje que mero judioe pero ja mero smeranili, mi meranuc.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Pero ja huenlexi, jel ac'ulanex ta ahuantar ja huocoli ja jastal jc'ulan ahuantar ja queni. Jayuj ja tiempo oj jac ja tzatzal huocol ja ba spetzanil ja mundo ‑ porque oj to ni c'ulajuc lec probar ja cristiano ‑ pero ja huenlex ja ora jahui, oj ni jcoltayexa.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Oj xa jacon mas ligero. Ja janec' huaxa naahuexi, c'ulanic xa seguir abajex soc porque jel lástima ta tuc c'a ja ma' oj sc'ul recibir ja corona jau ja sbej oja c'uluquex recibir ja huenlexi.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Ja ma' mi huax cumxiye ja ba spatiqui, ja yenlei, ti oj ca huajuc ja ba satq'uinal ja bay ja Diosi, jaxa tihui, oj naajuc que mero yuntiquile ja Diosi. Mi ni nunca oj eluc ja ba xchonabil ja Diosi, ja' ni ja Jerusalén ba yajc'achil oj to ajyuqui, ja it ti ni ay ja ba satq'uinali. Oj cal claro, ja cristiano jahui, ja' ni cuntiquil quena.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Ja huenlex ja creyenteex ti ayex ba iglesia jumasa, huan c'a xa huabyex slugaril, maclayic ja jas huan yaljel ahuabyex ja Espíritu Santo.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Ti cho yala cab ja Cajualtiqui: ―Jaxa huego, ti xa tz'ijba ja ma' huas sc'ulan mandar ja ba iglesia ba Laodicea. Xa hual yab jachuc: Ja jas oj cala huabyexi, ja' ni ja spalabra ja Cajualtiqui. Ja yeni, huax c'ot smeranil spetzanil ja jas huax yala. Huax bob c'uajuc porque mi huas sea sbaj tuctuquil modo. Cuando q'ue sc'uluc ja jastic cosa ja Diosi, ti ni ay ja yeni.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 — ausente —
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 — ausente —
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Jel huaxa toya bajex que jel xa rico ayex, que mi xa jas huas sc'ulan ahuilex palta, y meran ni yena, ricoex nia pero ja hua hualtzilexi, toj pobre ni ay juntiroa. Lajanex soc ja ma' tupel ja sati, mi xa ni sc'ue huas staahue.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Pero ja queni, maclayic ja razón oj caa huilexi. Mas lec, jipa hua c'ujolex jmoqui. Aa bajex juntiro ti oja huilex que rico oj ajyanic merana porque ja jas huax caa ja queni, lajan soc ja oro it huax och ja c'aq'ui jaxa mas tzaani, mi xa ni jun scuxil huax cana. Oj cho caa ja hua c'uexi ja ba sac lequi, ja' ni ja jastal huas slapa ja ma' huax ec' toj lequi yuj ja sc'uanone ni merani. Oj bob amaca bajex ja jastal huanex q'uixhuel cuj ja huego porque cuando ay amulex, lajan soc basan ni ayex ja ba sti jsati. Oj cho caa huilex jun colirio ba oj hua ochuquex ba hua satexi cosaque oj xa huilex q'uinal merana.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Ja queni, ja ma' jel yaj huax cabi, pero ta mi c'a tojuc ayei, huax caa yi razón. Huax cho caa yi castigo ta mi c'a stojbes sbajei. Jayuj huax cala huabyex, c'uanonic soc spetzanil ja hua c'ujolexi. A suchuc ja hua c'ujolexi.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ja queni lajan soc ti huanon huajel ja ba hua najexi: ¿Ay ama modo oj ochcon? huala chiyon. Jaxa ma' huax yab ja jc'umali: Ochan, oj chiuc. Ti huas sama ja puertaa. Ti huala ochyona. Ti huala huaayon soc lajana. Lajan gusto oj ajyucotic.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Jaxa ma' mi huax cumxiye ja ba spatiqui, ja yenlei, oj ni ajyuc yatel ja jastal ay catel ja queni. Porque jach ni ja queni, quena ni jc'ulan ganara, jayuj ay catel ja ba culan ec' ja jTati, ja ba huan yaajel mandar ja yeni.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Ja huenlex ja creyenteex ti ayex ja ba iglesia jumasa, huan c'a xa huabyex slugaril, maclayic ja jas huan yaljel ahuabyex ja Espíritu Santo.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.