Apocalipse 22
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARIB
1 Ja ángel jahui ti sea qui jun nihuanja, ja' bi ja ja' jau huax yaa jsac'aniltiqui. Jel yaax juntiro, lajan soc ja cristali. Ti mero huax bojti ja ba lugar jau huas sc'ulan mandar ja Dios Tatali soc ja yen huax alji sbaj que ja xchej ja Diosi.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ja ba snalan ja calle, ja jai ti mero huan eq'uel ja yoqui, jaxa ba sti ja jai, tey ja te' jau ta huan c'a bi xa loo ja sati, ti ni bi oja taa sac'anili. Lajchahue tiq'ue bi sat huax yaa. Cada bi ixau, tuctuquil bi ja sat huax ajyi. Jaxa spoohuil ja tei, ja cristiano ja ba mundo huax jac stule porque jex ajbani huax huaj ja scuerpoei cuando huax yatinei.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Ja ba yoj chonab jahui, mi ni bi nunca oj ochuc jun cosa ta mi c'a yioj ja sbendicion ja Diosi. Ti ni bi mero oj sc'ul mandar ja Dios soc ja xcheji. Ti ni mero oj yae yi stz'acatal tola vida spetzanil ja ma' huax yateltaye ja Diosi.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Oj ni yile ja sat ja Diosi, jaxa ba spatane ja yuntiquil ja Diosi, ti bi oj tz'ijbaxuc ja sbiil ja jDiostiqui.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Ja tihui, mi xa ni bi oj och ja acuali. Mi xa ni oj sc'uluque necesitar ja yijlab ja c'ac'u, mi ni ja lámpara porque ja Cajualtic Diosi, yena ni oj yaa ja yijlabi. Mi ni bi nunca oj aajuc el ja yatele ja yuntiquil ja Dios ja tihui.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ti cho yala cab ja angeli: ―Ja jas huax cala huabi, meran nia. Huax bob ac'uuc spetzanil ja jas huax cala porque ja Cajualtic Diosi, yena ni huax yaa yi ja spensar jastal oj c'umanuc spetzanil ja yalumani. Cho yena ni secahuon ba oj cal spetzanil ja iti cosaque oj bi snaa ja yatjum ja Dios jasunc'a oj to ec'uqui.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Huan nix yala ja Cajualtic Jesusi que oj xa jac mas ligero: ―Oj ni jacon mas ligero, xyutajon, xchi ja angeli. Jel lec huax yila ja ma' huas sc'uan ja jas huax yala ja libro iti.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ja queni, Juanon nia. Quena ni cab ja jas alji cabi soc quena ni quila chomajquila. Jaxa yora ch'ac cabi, ja yora quila ja jas quilai, ti coyon mec'an ja ba sti sat ja ángel jau ja ma' sea quii.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Pero ja yeni ti yala can que mi sbejuc ja jach huanon sc'ulajeli. Ja yeni, jun xta bi yabal soc ja queni soc ja quermanotic yaluman‑Dios ni. Spetzanil ja ma' huas sc'uan ja jas huax yala ja libro iti, jun xta cabaltic aytic, xchi. Miyuc, quechan ja Diosi oj coan mec'an ja ba sti sati, xyutajon ja ora jahui.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ti cho yala caba: ―Jaxa spetzanil ja jas huax yala ja libro iti jastal oj to jacuqui, sbej huaxa pucu eq'ue. Mi jauc ja ti oja nol ja ba hua c'ujoli porque mojan xa tiempo oj c'ot smeranil spetzanil ja cosa jumasa iti.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Pero ta mi ni modo huax c'ocxi ja ma' jel piero ja smodo, acta cani. Ja ma' toj malo ja jas huajel sc'ujolei, acta cani. A sc'uluque seguir soc ja mismo ja piero ja smodoei. Jaxa ma' toj ayi, a cho sc'ul seguir sbaj. Ja ma' sbaj ja Diosi, a yaa sbaj mas con gana.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Porque ja Cajualtic Jesusi oj ni jacuca. ―Oj ni jacon mas ligeroa, jaxa cuando huala jacyoni, oj ni caa yi scastigo ja ma' jel piero ja jas sc'ulunejei. Pero ta toj c'a eq'ui, jach ni ja yeni, oj ni caa yi ja smajtani pero ja smajtan jahui, mi jauc que oj maq'ue
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Porque ja queni, ti ni ayon cuando cujlaji ja satq'uinali. Mi ni jun tiempo ba mi ti oj ajyucon ja queni, xchi ni ja Cajualtiqui.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Jel lec oj yil ja ma' sc'ana perdón soc ja smulei. Ja yenlei, lajan soc slapuneje tzamal ja sc'uei. Ay xa sderecho oj sloo ja sat ja te' jau huax yaa jsac'aniltiqui. Oj cho bob ochuque ja ba puerta ja ba yajc'achil chonab jahui.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Quechan oj can juera ja ma' jel quistal ja smodoei soc ja tantic brujo jumasa soc ja ma' ja' sgusto ja tuctuquil ixuqui ma huiniquei. Mi ni oj ochuc ja ma' huax milhuani soc mi ni ja ma' huas sc'uan ja tantic dios c'ulubali soc ja ma' ja' xchol ja mentira.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Ti c'umani ja Jesusi: ―Ja queni Jesuson nia. Ch'ac ta jeca hui ja cangeli ba oj yala huab jitzan cosa, jaxa hueni, ti xa hual yab ja cuntiquil ja ba tuctuquil iglesia. Ja queni bajtan ni ayona. Ti huaj manxucon ja ba yintil ja rey Davidi. Huan ni xa huilahuex jastal jel tzamal huax lijpi ja nihuan c'anali. Jach ni ja quen tac, jel tzamal ja quijlabi, xchi ja Jesusi.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Jayuj huax yala ja Yespíritu ja Dios tac: ―Laic, xchi. Jach ni ja quentic ja janec' oj iijucotic yuj ja jtatamtic Jesucristo, la xa jpaytic ja cristiano. Jaxa ma' jex oc' sc'ujol ja cosa jumasa iti ¡a jacuc! A cho yuu ja ja' jau huax yaa jsac'aniltiqui porque q'uebubal juntiro. Jaxa janec' huane yabjel ja jas huan alxel ja iti, jachuc ja huenlexi, paya jan ja hua mojexi. ¡Laic! utajic.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Pero ay jun peligro. Spetzanil ja ma' huax yab ja jas huax yala ja libro iti, ja huabyex ta jastal oj to ec'uqui, moc hua ochuquex mas. Ta huax hua ochuquex mas, ja Diosi oj bi sec ja mismo castigo ja jastal huas staa ti' ja libro iti.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Y jach ni, ta mi c'a huax yala spetzanili, ta ay c'a jas huas snac'a can ja jas huax yala ja libro it jastal oj to jacuqui, ja Diosi mi oj yaa licencia oj sloo ja sat ja te' jau huax yaa sac'anili. Mi ni bi oj bob ochuc ja ba chonab jau mi cualquierauqui ja jastal tz'ijbanubal ja ba libro iti.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Mismo ja Cajualtic Jesusi huax yala que puro smeranil spetzanil ja jas tz'ijbanubal ja ba libro iti: ―Oj ni jacon mas ligeroa, xchi ja Cajualtiqui. ―Lec nia Cajual. ¡La mas ligero ta jach huaxa c'ana!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Sc'an to Dios huanex yiljel ja syajal sc'ujol ja Cajualtic Jesusi, como yuntiquilotic xa ja Diosi. Amén. Ti ch'aca.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.