2 Tessalonicenses 2
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ARA
1 Quermano jumasa, meran ni oj to jacuc ja Cajualtic Jesucristo ba oj stzomotic ba oj huajtic soc ja yeni pero aa cuidadoex.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Mi xa huaa bajex ba oj jomjuc ja hua pensarexi. Mi la xiuyex yuj ja ma' huax yala que jacum xa ja Cajualtiqui, anima huax yala que ja' alubal yab yuj ja Espíritu Santo. Bob ta jel tzamal ja jas huax yala, pero moc ni lom oja huaex casoa. Ma oj yale que sc'ulane recibir ja jcarta ja quenticoni, que ti xa bi jacum ja Cajualtiqui, xyutajoticon ja Pablo, anima jach oj yala huabyex.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Pero chican jas modo oj yala huabyex, moc ni lom oja huaa bajex lolajela porque ay to jas oj iljuc bajtan mi tox jac ja Cajualtiqui. Ja ora jahui, mi ni ja sbiil ja Dios oj bob yab ja cristiano, ti oj see sbaj jun huinica. Ja yeni, but'el juntiro puro mulal. Mi oj bob ajyuc toj, jayuj oj ni ch'ayjuc snaajela.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Pero ja huinic jahui, coraja xta juntiro oj yab ja sbiil ja Diosi, ma chican jas huas sc'uan ja cristiano, mi ni oj bob yaba. Hasta que oj huaj culan ja ba yoj stemplo ja Diosi. Ti oj yal ja huinic jahui: ―Quena mero Diosoni, oj chiuc.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Mi xa ma xa naahuex ja jas cala huabyex ja yora ti ajyiyon amoquex ba? Ch'ac ni cala huabyex spetzanil ja ita.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Pero ja huinic jau ja it but'el soc mulali, macubal to masan huas staa stiempo y huan ni xa naahuex jasyuj ja mi tox bob jacuqui.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ja mulali, naca ti ni ay ja ba mundo ja huego. Tzatz ni leca pero mi to huax chijcaji juntiro porque ti to ay ja ma' macan yuji. Pero cuando x'el ja yen ja ma' huan to scomjel ja maloili,
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ti oj see sbaj ja tan mal huinic jahui, jaxa Cajualtic Jesusi, malan soc oj su soc ja stii, soc ja yijlab oj jac soqui, soc ja jahui, oj xch'ay el snaajel huego.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Pero cuando huas sea sbaj ja huinic jahui, jel juntiro oj ajyuc ja yipi. Oj bob sc'ul milagro. Jel ja jas oj sei. Lajan soc Dios meran ja jas oj sc'uluqui, pero mi ni Diosuca. Ja' ni ja yip ja tan Satanasi.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 ¡Xihuel ja sbaj ja yeni, jayuj chican jas modo oj slola ja cristiano, pero ja' ni ma' huane ch'ayeli! Mi ni modo huax c'ocxiye ba oj sc'uuque ja mero smeranili ba oj bob aaji eluque libre soc ja smulei.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Jayuj ja Diosi ti xa oj yaa ba oj lolajuque yuj ja tan mentiroso jahui.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Tzatz ni lec ja scastigo oj aajuc yilei, yuj ja mi ni huas sc'uane ja smeranili. Ja' ni toj huajel sc'ujole ja maloili.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Quermano jumasa, ja Cajualtiqui jel yaj huax yabyex. Sbej ni tola vida huax c'anaticon yi stz'acatal ja Dios yuj ja huenlexi porque stzaahuex ja yora mi tox cujlaji ja satq'uinali ba oj bob elanic libre soc ja hua mulexi. Elyex nia, pero ja' ni yuj ja Espíritu Santo, ja ma' scoltayex ba oja huaa can ja hua mulexi y ja' ni ac'uanex ja smeranila.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Dios ni sleahuexa jayuj jac ni ac'ujolex ja yora jloiltaticon ahuabyex ja abal it jel tzamali. Sleahuex ba oj yaex ja ba huax lijpi yuj ja Cajualtic Jesucristo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Quermano jumasa, c'ulanic seguir ba tzatz oj ajyanic soc ja Diosi. Moc ch'ay ac'ujolex ja jas jeaticon ahuilex ja yora ti ajyiticon amoquexi, soc jach ni ja jas calaticon ja ba jcartaticoni.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.