2 Pedro 3
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVT
1 Ja carta iti, ja' ni ja xchabil carta jtz'ijbunej ahuilex, quermano jumasa. Soc ja juun iti, soc jach ni ja ba sbajtanili, huax c'ana oj ca juluc ac'ujolex
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Ja jas yalahue can ja aluman‑Diosi soc jach ni ja jecabanum jumasa chomajquili ja matic sea huilex ja smandar ja Cajualtiqui porque ja yeni, yen yaa ta elcotic libre soc ja jmultiqui.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Pero ja mas t'ilani, huax c'ana que oja naex que cuando mojan xa oj jacuc ja Cajualtiqui, oj ni cho jacuc ja tantic cristiano ja ma' quechan oj stujmaye ja ma' huas sc'uan ja Diosi. Chican ja sgusto ja yenlei, ja' ni oj sc'uluquea.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Ti oj yalea: ―¿Pero mi ma yala que oj to jacuc ba? ¡Jastal ay ja iti, pe meyuc tac! Lamlamil huan eq'uel ja cristiano, pero huan sc'ulajel seguir lo mismo desde cujlaji ja satq'uinali, oj chiuque.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 — ausente —
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 — ausente —
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Y jach to oj cho yaa otro vuelta ja smandari, jaxa mundo iti oj ni ch'ac c'ac'a. Jayuj, ¡a smajla ja ma' mi ni t'un huas sc'ulane caso ja Diosi! Oj ni jac ja c'ac'u jau oj yae cuenta soc ja smulei, ti oj yile ta mi oj ni ch'ac ch'ay snaajelea.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Pero mix ch'ay ac'ujolex quermano jumasa, que ja Cajualtiqui, tuc juntiro huax yila ja yen jastal huax ec' ja tiempo. Ja Diosi, ja jun c'ac'u huax cala ja quentiqui, jaxa yeni, jun jabil huax yala.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Meran nia, lajan soc mi ni nunca oj c'ot smeranil ja jas huax yala ja Cajualtiqui pero majlayic, ti oja huilex ta mi oj ni c'ot smeranila. Mi tox jaqui, como jel ja spasensia jmoctiqui. Mi huas sc'ana ay ma' oj ch'ayuc ja yaltzili. Ja sgusto ja Cajualtiqui, que spetzanil ja cristiano oj suchuc ja sc'ujolei.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Pero oj ni jacuca. Q'uelahuilex jun lagron. Mi oja hualex que oj yal jas ora oj jacuc. Y jach ni ja c'ac'u oj jacuc ja Cajualtiqui. Oj xta tzininuc oj huajuc. Oj ch'ac spetzanil ja satq'uinali. Ti oj q'ueuc jun nihuan c'ac'a. Mi ni jun cosa oj canuc, mi ni ja luumi. Oj ch'ac ch'ac spetzanil.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Meran nia, oj ch'acuc juntiro spetzanil ja jas ayi, jayuj sbej ni oj ajyucotic toj. Sbej oj leetic ja Dios tola vida.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Sbej que q'uelan jacan ni oj ajyucotica. La xa c'uuctic ja smandar ja Diosi ba oj jac mas ligero ja c'ac'u jahui. Meran nia, oj ch'ac ja satq'uinali, jaxa luumi, ti oj loclonuc ja ba yoj c'aq'ui
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Pero ja quentiqui, ja' ni snihuanil jc'ujoltic ja satq'uinal jau ba yajc'achili soc ja luum jau yajc'achil oj aajuc quitic ja jastal ni yalai. Ja tihui, puro toj ja suinquili.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Jayuj quermano jumasa, como jipan ac'ujolex oj huajanic ja tihui, sbej ni oj ajyanic toj ja ba sti sat ja Diosi. Mi sbejuc que huanex sleejel ja hua mulexi. Sbej que laman ayex ja ba sti sati.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Meran nia, jel albi ta ja Cajualtiqui pero naahuic t'unuc ja' huan yaajel spasensia soc ja cristiano jumasa. Jex oc' sc'ujol ba oj ya eluque libre soc ja smulei.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Jach ni yala ja ba scarta ja quermanotic Pablo, jaxa spetzanil ja jas stz'ijba huilexi, aaji ni jac sc'ujol yuj ja Diosi. Mi ni jun carta huax stz'ijba ba mi huas staa ti' ja jastal oj to jacuc ja Cajualtiqui. Eso sí, ay ni ja jas huax yala ja quermanotic Pablo ba jel huocol y mi ni huax c'ulantic entendera, jayuj ja tantic cristiano jau ja ma' mi chinq'uinal ay tac, huas stucbese juntiro ja jas huax yala. Smodoe nia porque jach ni huas sc'ulane soc ja yabal ja Dios chomajquili. Pero soc ja Diosi, mi ni jun yip aye, jaxa jas huas sc'ulanei, xch'ayelale nia.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Pero ja huenlex quermano jumasa, huan xa xa naahuex ja smodoei, jayuj aa cuidadoex soc ja cristiano jau ja ma' huax yaahue can jun lado ja smandar ja Diosi. Mi c'a, huaj to huabyex, ti xa ch'icanex soquea y najat juntiro oja huaex can ja Diosi.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Miyuc, quermano jumasa, c'ulanic fuerza ba oja naex mas y mas jastal ay ja Cajualtic Cristo Jesusi soc jastal yaahuotic ta libre ja yeni. Tzatz la ajyiyex ja ba sti sati. Ja huego, stz'acatal lec tola vida ja Cajualtiqui, masan to ja c'ac'u jau oj ochcotic ja ba vida jau ba mi ni nunca oj ch'acuqui. ¡Amén! Ti ch'aca.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.