2 Pedro 1
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NTLH
1 Lec ay quermano jumasa. Ja huenlexi huan xa xa c'uanex ja Dios ja jastal huax c'uanticon ja quenticoni. Ja Cajualtic Dios Jesucristo, como jel ni toja, jayuj bob ya elcotic libre. Ja queni Simón Pedroon nia y quena ni huanon stz'ijbajel ja carta iti. Yatjumon soc secabanumon ja Jesucristo.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Sc'an to Dios, huanex snebjel mas jastal ay ja Diosi soc ja Cajualtic Jesusi. Ta jach c'a huanex, oj to ahuilex mas y mas ja syajal sc'ujoli y laman ni oj ajyanica.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Cuando huaxa naahuex sbaj mas ja Diosi, oj ni sea huilex ja yipi. Oj scoltayex ba oj bob ajyanic toj ja ba vida iti. Oj bob ajyanic ja jastal huas sc'ana ja Diosi. Oj bi see quitic jastal jel nihuan ja yeni soc jastal jel tzatz ja yateli.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Jel tzamal juntiro ja jas yalunej cabtic ja jastal oj to ni sc'uluc quitiqui. Ti ni ay ja ba jc'ujoltic spetzanil ja jas yaluneji, jayuj ay quiptic ba mi t'ilanuc oj ch'ic jbajtic soc ja cosa jumasa ja jas ay ba mundo porque ja jahui, ja' mero huax leatic ja jch'ayelaltiqui. Jel quistal juntiro ja mundo tac pero stz'acatal ja Diosi, yaa ta quitic jun yajc'achil jpensartic ja jastal ja spensar ja yeni.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Jayuj tac, mi malanuc quechan huaxa c'uanex ja Diosi. Cho c'ulanic fuerza ba oj ajyanic toj. Nebahuic t'usan mas y mas jastal ay ja Diosi soc jasunc'a huas sc'ana oja c'uluquexi.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Mi xa hualahuex que quechan oja c'uluquex ja hua gusto ja huenlexi. Miyuc. Como bajic soc spetzanil. Ja jastal q'ue ac'uuquex ja Diosi, jach c'ulan seguir abajex tola vida. Nebahuic jasunc'a huas sc'ana ja Diosi, ti xa c'ulanexa.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Leahuic modo jastal oj ajyanic gusto soc ja hua mojex jumasa. Yaj xa huab abajex soc yaj xa huabyex ja Diosi.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ta jach c'a huaxa c'ulanex ja jas ch'ac ta cala huabyexi, pero soc spetzanil ja hua c'ujolexi, tzatz oj ajyanic soc ja Diosi. Oj ni maconananic yuj ja Cajualtic Jesucristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero ta mi c'a xa c'ulanex caso ja jastic cosa huax calai, yuj ni lajan soc mutz'an ja hua satexa. Mi ni t'usan huaxa c'ulanex entender ja cosa sbaj Diosi. Ta mi c'a xa c'ulan seguir abajex, huaj to huabyex, ch'ay ta c'ujolex jastal aaji elanic libre soc ja hua mulexi.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Jayuj quermano jumasa, c'ulanic fuerza. A iljuc que ti xa ayex ja ba sparte ja Cristo, que tzaubalex xa ni merana. Ta huanex c'a fuerza, mi ni nunca oja huaex can jun lado ja Cristo.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Ja Diosi oj sea huilex ja bej ba oj bob ochanic gusto ja ba lugar jau ba huas sc'ulan mandar tola vida ja Cajualtic Jesucristo ja yen ja ma' yaa ta elcotic libre soc ja jmultiqui.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ja quen ja ba jpensari, tola vida huax c'ana oj ca jul ac'ujolex ja cosa jumasa iti. Huan ni xa naahuexa. Tzatz ni ayex soc ja jas huaxa naahuex merani.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Pero anima, huan nix c'ana oj ca jul ac'ujolexa ja janec' tiempo huax aaji qui ja jsac'anili, como sbej nia. Jach ni huax cala ja quena.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Huan xax yab jchiq'uel que oj xa chamcon mas ligero como jach ni seunej qui ja Cajualtic Jesucristo, jayuj huax ca jul ac'ujolex tac.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Siquiera oj can ac'ujolex, jaxa cuando huala chamyoni, ti oj jac ac'ujolex spetzanil ja jas calunej ahuabyex sbaj ja Diosi.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Mi ti el ja ba j'olom ja jas jeaticon ahuilex ja jastal jel ja yip ja Cajualtic Jesucristo soc ja jastal oj to jacuqui. Quen mismo quilaticon jastal jex lijpi.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Cabticon jastal jel toyji yuj ja Tatal Diosi. Ja ora jahui, jel tzamal juntiro quilaticon lijpi ja yijlab ja Diosi. Lijpi juntiro ja bayticoni, ti cabticon yala ja Dios Tatali: ―Ja iti, ja' ni ja cunini. Jel yaj juntiro huax cabi. Jel gusto huax quila, xchi nia.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ja sc'umal ja Tatal Dios ja ora jahui, ti co jan ja ba satq'uinali, como ja quenticoni, ti ni ayticon lajan soc ja Cajualtiqui ja ba huitz jau mi cualquierauqui.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Jayuj ja quenticon tac, jel seguro ayticon que ja jas yala ja yaluman‑Dios ja najatei, meran nia. Y sbej ni oja c'uuquex ja huenlex chomajquili porque ja spalabraei, lajan soc jun luz huan ajlel ja ba yoj q'uiq'uinali. Tacal tacal oj jac ac'ujolex ja smeranil ja jas yalahuei. Lajan soc ja cuando huala elyex bejyel cuando q'uic' to lec ja satq'uinali, mi to nix el ja c'ac'ua. Pero tacal tacal huaxa huilahuex huax sacbi ja q'uinali. Lajan soc ja jastal huax ijlabani ja hua bejexi. Jach huax jac yaa yijlab ja Cajualtic ja hua c'ujolexi.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Pero t'ilan oja naex que spetzanil ja jas yala can ja aluman‑Dios jumasa, mey jderechotic oj caltic jtuch'iltic jun cosa que jach sbej iti, jach sbej iti
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Porque mi ti el ja ba s'olome ja jas yalahuei. Yena ni ja Espíritu Santo yiaj majan ja sti ja yenlei. Dios ni ja ma' c'umani, mi yenluque.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.