2 Coríntios 9

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Huax naa mi t'ilanuc huax taa ti' ja taq'uin jau oj aajuc yile ja yuntiquil ja Diosi.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Huan nix naa que jel ni ja hua gustoex oja tzomex. Cala ni yabye ja quermanotic ja ba Macedonia: ―Pero q'uelahuilex, ja quermanotic ja ba Acaya, ay xa jun jabil chapan oj yae ja yenlei, la chiyon. Jel ni jtoyohuexa porque cuando ch'ac yabye jastal jel puesto ayex ja huenlexi, jach ni ja yenlei, jac sganae que oj yae ja slimosnaei.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Jayuj huanticon secjel ahuilex ja quermanotic jumasa. Seguro ayon que chapan oj ajyanic soc ja hua limosnaex cuando huax c'ot ja yenlei porque ta mi c'a, oj cancon mentirosoil ja queni, como calunej ni que oj ni ahuaexa.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Jaxa queni, ay modo oj smojtayon och chaboxe ja quermanotic ja ba Macedonia cuando huala huajyon ja ba hua lugarexi. C'ot ta ora lec mi xa huaahuex, y ta huan c'a la huajyon ja queni, jel ni oj huaahuex q'uixhuucon juntiroa. Soc jach ni ja huenlexi, jel ni oj q'uixhuanica. Jach c'a huaxa c'ulanex, lom ni juntiro jel huax c'uanexa.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Jayuj cala que mas lec oj jec bajtan ja quermanotiqui cosaque oj bob atzomex ja limosna it ja hualunejex ni que oj ahuaexi. Entonces cuando huala c'oticon ja quenticoni, chapan oj ajyanic. Ja limosna jahui, oja huaex yuj ja syajal ja hua c'ujolexi, mi jauc huan c'anjel ahuilex fuerza.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Porque naahuic t'usan ja jas huax yala ja yabal ja Diosi:
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Pero cada jujuneotic, quentic mismo oj c'ultic pensar. Mi sbejuc fuerza oj caatic ja jlimosnatiqui porque ta jach c'a, mala gana ni huax caatic ja jastal jahua. Ja Diosi huas sc'ana oj caatic ja jlimosnatiqui, pero soc spetzanil ja jc'ujoltic ja jgustotiqui.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ta jach c'a huax caatic ja jlimosnatiqui, ja Diosi, mi huocoluc oj yaa quitic jitzan ja jbendiciontiqui, pero mi bisubaluc. Mi jas oj sc'ul quitic palta. Jaxa cuando ay jun nesesida ba oj caatic q'ue ja tzamal atel sbaj ja Diosi, oj ni ajyuc ba oj bob coltanucotic.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Jach ni taaji ti' jun cristiano ja ba yabal ja Diosi:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Y meran nia, como jel ni nihuan ja Diosi. Porque c'ulanic t'un pensar, anima huas tz'unutic ja quiximtiqui, pero mi c'a huax ya co jan ja ja' ja Diosi, ¿jastal oj q'uiuc ja yal ixim ba? Ja jastal huax quilatic ja jastal jahui, jach ni oj yaa quitic spetzanil ja jnesesidatiqui hasta oj ya pojxuc mas ba oj bob cho jcoltatic ja ma' huan q'ueel yuj jun atel ja ba yabal ja Diosi.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Meran nia, ja Diosi oj ni yaa quitica, hasta oj bob can sobra ba oj bob jq'ueptic el ja quentic chomajquili. Ja hua limosnaexi, cuando huax quiajticon och yi ja quermanotiqui, oj ni yae yi lec stz'acatal ja Diosi.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Como huanex ni scoltajel ja quermanotiqui, mi quechan huax bob acoltayex soc ja snesesida ja yenlei. Jach ni ja yenlei, huane yaajel yi stz'acatal ja Dios yuj ja huenlexi.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ja jastal huanex yaajel ja limosna it jel aayi, oj ni iljuc que huanex sc'uajel meran ja yabal ja Cristo it jel tzamali. ¡Jastal mi oj yae yi stz'acatal ja Diosi! Ay xa yioje ja jas huas sc'ulane necesitar ja yenlei, y cho huanex ni scoltajel ja tuqui, jayuj jel ni oj yae stz'acatala.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Y ¡majlayic! Oj ni sc'umuque ja Dios yuj ja huenlexi. Oj yae yi lec stz'acatal yuj ja jastal jel tzamal atji ja ba hua c'ujolexi ja Diosi. Jel ni yaj oj yabyexa.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ¡Stz'acatal lec ja Diosi porque ay jas yaunej quitic ja ba jel nihuan juntiro, ja' ni ja yunini. Mix bob caltic ja jastal jel tzamal ja yeni, y puro q'uebubal.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.