2 Coríntios 4
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs NVT
1 Yuj ja jel lec jmoc ja Diosi, jayuj yala que oj catelta y mi ni huax el jgana soc ja cateli.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ja jastal huanon ateli, mi huanucon sc'ulajel nac'ul abal jun cosa ba oj q'uixhuucon ja mas tzaani. Ja nac'ul abal ja queni, ch'ay ta ni jc'ujola. ¿Jas sbej oj lola ja cristiano? ¡Jastal modo oj tucbes ja yabal ja Diosi? Claro ni lec ja jas huanon yaljeli. Huas snaa ja Diosi que huanon yaljel ja smeranili, jaxa ma' huax yab ja jas huax cala, huan nix jac sc'ujole que meran ja jas huanon yaljeli.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Quechan ta ay c'a ma' mi ni t'un sbej huax yab ja jas huax calai, yuj ni jel ch'ayele ja yenlea, yuj ni mi oj sc'uluque entendera,
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Como mi ni oj sc'uuquea. Como ja ma' huan c'ulajel mandar yuj ja tan yajualil ja ba mundo iti, huax macji yile juntiro ja spensarei. Ja yeni, mi ni huas sc'ana oj ochuc ja luz ja ba sc'ujol ja cristiano jastal jahua. Ja luzi, ja' ni ja abal huax yala jastal jel tzamal ja Cristo porque ja yeni, lajan soc yena ni mero Dios Tatali, como Dios ni ja yen tac.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ja jas huanticon sloiltajel eq'ue, mi jauc huanticon yaljel que jel lecoticon ja quenticoni. Ja' huanticon yaljel que ja Jesucristo, yena ni mero Cajualtica. Ja quenticoni, quechan atjumoticon nia. Yuj ja syajal sc'ujol ja Jesusi, jayuj caunej jbajticon ocheloticon jastal ahuatjumoticon ja huenlexi.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ja mismo jDiostic ja ma' yaa smandar que oj ijlabanuc ja mundo ja ora jau q'uiq'uinal to ni ajyi, yena ni huan xa ijlabanel ja ba jc'ujoltic ja huego. Lajan soc ay xa quiojtic jun luz meran, jaxa ba luz jahui, lajan soc huax quilatic ja sat ja Cristo. Ja yeni huax ya jnaatic jastal jel nihuan juntiro ja Diosi.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Eso sí, jel nihuan ja jastal huax naatic sbaj ja Diosi, pero ja quenticoni, jel ni coeloticon juntiroa. Pero ja jastal iti, ja' ni mero ba oj iljuc que Dios ni huax yaa ja quipticoni. Mi ni quipuc quenticona.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Porque naahuic t'usan. Ja quenticoni, q'uelahuilex jastal tola vida jel huax quiajticon ja huocol tac, iday, huan nix bob jc'ulticon ganara. Libre ni huala elticona. Ay ba mix naaticon jasunc'a mas lec oj c'ulticoni, pero mi ni nunca huax calaticon que mi oj taa ja jcoltajelticoni.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Condra huala iljiticon pero mi ni nunca huala aajiticon can jtuch'ilticon yuj ja Diosi. Ay ba huala aajiticon baan man luum, pero huax cho la q'ueticon.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ja quenticoni, cualquiera ora oj ni chamcoticona, como jach ni ec' yuj ja Cajualtic Jesusi cuando ti ajyi ba luumi pero anima, siquiera huax yila ja cristiano que Jesús ni huax yaa quipticoni. ¡A snae que sac'an ni leca!
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ja janec' tiempo huax aaji jsac'anilticon ja ba luum iti, cada c'ac'u mix naaticon ta sac'anoticon cuando huax och ja c'ac'u, pero quechan yuj ja huax c'uanticon ja Jesusi. Pero ja jcuerpoticoni, tix yila sbaja, siquiera oj snae ja cristiano que sac'an lec ja Jesusi.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ja quenticoni, ti ni ayoticon ja ba yoj peligro, pero siquiera ja huenlexi, oj ajyuc ja hua sac'anilexi.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ja ba yabal ja Diosi ay ma' yala jachuc:
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Anima huala chamticon, como huan nix c'uanticon ja Jesusi, jayuj huan nix naaticon que ja Diosi, oj ni ya sac‑huucoticona. Aaji ni sac‑huuc ja Cajualtic Jesús tac. Oj ni yiotic jpetzaniltic ja bay ja yeni.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Pero chican jastal huax ec' cujticon ja quenticoni, ja' ni ba hua lequilex ja huenlexi. Oj to ni sc'uuque jitzan lec ja cristiano, ti oj jac sc'ujole jastal jel lec ja Diosi. Oj ni yae yi lec stz'acatala. ¡Siquiera oj iljuc nihuan lec ja Diosi!
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Jayuj mi ni nunca huax el jganaticon. Ja jcuerpoticoni huax yiaj lec huocol pero ja caltzilticoni, mas to tzatz huax huaj cada c'ac'u.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Ja huocol jumasa ja ba tiempo iti, mi ni jas yioja porque ec'um bej ita ni ayotic ja ila. Ja' ni huanotic xchapjel jbajtic ba oj ochcotic ja ba lugar jau jel tzamal huax lijpi. Ja ora jahui, mi xa ni oj c'ultic caso ja huocol jau ec' cujtic ja ba luumi.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ja jastal huanoticon yiijel huocol ja huego, mi ni huax quiajticon snihuanila. Ja' ni q'uelan jsaticon ja jas mi to nix quilaticoni porque ja jahui, mi ni nunca oj ch'acuc. Ja jas huanoticon yiljel ja huego, ec'um bej ita nia.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.