2 Coríntios 3
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs BKJ
1 Huan ni xa hualahuex que jel nihuan huax caa jbaj, jaxa jas huaxa huabyex huanon yaljel ja huego, ay modo jach oj cho hualex cab otro vuelta. Ja mero smeranili, huan ni xa naahuex lec jbaj. ¡Jas yatel oj c'an yi pavor que stz'ijba huilex jun carta june ja camigo oj yala huabyex que jel tzamal ja jas huanon sc'ulajel eq'ue. Mi ni t'ilanuc oj cho jc'an ahuilex pavor que oja tz'ijbayex qui jun carta, oja hualex que jel lecon. Eso sí, ja tuc jumasa, jach ni mero huas sc'ulanea.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 ¿Jas yatel oj ca c'ulajuc jun carta ba oj yal que jel lec ja cateli? Malan soc ja huaxa c'uanex ja huenlexi, jaxa cristiano jumasa oj ni snaa spetzanile que mi lomuc ja cateli. Ja huenlexi, mas lec juntiro que soc jun carta.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Porque stz'acatal ja Yespíritu ja Dios sac'an lequi, ay xa huiojex jun apensarex ba yajc'achil. Jayuj ¿jas yatel cujtic jun carta ba oj yal que ja catelticoni jel tzamal? Porque ta tzamal c'a ja hua modoex ja huenlexi, malan soc ja jahui.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Stz'acatal ja Diosi, jel seguro ayon, ja cateli tzamal ni huan huajel yuj ja Cristo.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Porque mi ni modo oj bob jtoy jbaj que ay jas oj bob jc'uluc ja quen jtuch'ili. Ja jas huax bob jc'uluqui, ja' ni yuj ja Diosi.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Yena ni huas scoltayon, jayuj huax bob catelta. Huanon sloiltajel ec' jastal ay ja yajc'achil trato sc'ulunej ni quitic ja Diosi, jaxa trato jahui, jel ni tuc juntiro soc ja jastal huax c'ulantic fuerza ajyi ba mi oj c'octic ja mandar it tz'ijbanubal can ja najatei. Ja trato jahui, quechan jch'aya jbajtic soc. Pero ja yajc'achil trato iti, ja' ni ja yajc'achil vida huax yaa quitic ja Espíritu Santo.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Ja najatei cuando q'ue ja stiempo ja mandar jumasa jau tz'ijbanubal can ja ba toni, jel xihuel ja sbaj ja jastal lijpi ja Dios ja ora jahui, hasta ja sat ja Moisesi lijpi ni juntiroa. Ja israeleño jumasa mix bob sq'uele. Pero ja jastal jel huax lijpi, tacal tacal ch'ay ja jahui, jaxa mandar jumasa, ja cristiano, como jel ni huas sc'ocohuea, jayuj jel ni huas staa ja xch'ayelalea.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Pero ja huego, ti xa ayotic ja ba tiempo ja it huan ni atel ja Espíritu Santo. ¡Jastal modo mi oj ni ajyuc tzamal ja tiempo iti! ¡Sbej ni mas tzamal oj ajyuc ja huego!
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Ja tiempo jahui, eso sí, quechan huax taa ja jmulticon soc ja huax c'ocoticon ja mandari, pero anima, ay ba jel juntiro tzamal lijpi ja tiempo jahui, ¡jauc to ma mi oj ajyuc mas tzamal ja tiempo iti, porque huan nix yala ja Diosi que perdonado xa ay ja jmultic ja huego!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Ja ajyi, huax cabticon que jel tzamal, que jel lec ayticon soc ja jastal yaunej quiticon ja smandar ja Diosi. Jach huax cabticon ajyi, como mi ni huax naaticon ja jastal huax naatic ja tiempo iti. Pero ja huego, yuj ja jel ni tzamal ja jas yajc'achil huantic yiljel ja huego, jayuj ja tiempo eq'ui, lajan soc mi ni jas tzamal quilatic cuando huax jac jc'ujoltiqui.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Eso sí, meran, jel ni bi tzamal lijpi juntiro cuando aaji yile ja mandar jumasa pero tacal tacal ch'ay ja yijlab jahui. Pero ja yajc'achil trato it sc'ulunej quitic ja Diosi, mi ni nunca oj ch'acuc. Jel tzamal juntiro. ¡Jastal modo mi oj caltic mas tzamal ja jastal aytic ja huego!
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Como huan nix naa jastal ay ja trato it sc'ulunej ja Diosi, mi ni t'un huala xiuyon ja huax cala ec' ja yabal ja Diosi.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Mi jach huax c'ulan ja jastal sc'ulan ja Moisesi, porque ja yeni smaca ni ja sati. Mi sc'ana oj iljuc yuj ja israeleño jastal oj ch'ayuc ja luz ti huan lijpel ja ba sati.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Ja yenlei, jach ni aye man ora. Cuando huas sq'uelahue ja viejo trato jahui, ja' ni ja smandar ja Dios ac'ubal yile yuj ja Moisés ajyi, mi huas sc'ulane entender. Lajan soc mutz'an ja satei. Juntiro ni macan ja spensarea. Unico ja Cristo oj bob sam yi ja satei.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Porque meran, man ora, cuando huax yabye ja jas yala can ja Moisesi, lajan soc musan juntiro ja satei.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Pero ja ma' huas sc'uan ja Cajualtiqui, lajan soc huax jamxi juntiro ja satq'uinal huax yila.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Porque ja Espíritu, ja' ni ja Yespíritu ja Cajualtiqui, cuando ti xa ay jmoctic ja yeni, libre huax huaj ja caltziltiqui.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Mi xa macanuc ja jpensartic ja quentic ja janec' huan xax c'uantiqui. Lajan soc huan xax quilatic jastal huax lijpi ja Cajualtiqui. Tacal tacal, c'ac'u c'ac'u, huan tucbel ja jmodotiqui hasta oj to c'otuc ja c'ac'u meran huantic sc'ulajel ja ba lequi, como jastal huas sc'ulan ja yen mismo ja Cristo. Ja iti, ja' ni ja yatel ja Yespíritu ja Cajualtic ja ba jc'ujoltiqui.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.