1 Timóteo 6
Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs BKJ
1 Ja quermanotic ja ma' yib mandar ni ayi, sbej ni oj sc'uluque respetar ja yajualei cosaque mi oj bob tajuc ti' malo ja jDiostiqui soc mi ni ja jas huax jeatiqui.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Pero ta ay c'a jun quermanotic, creyente ni ja yajuali, mi ni sbejuc oj yil menos yuj ja yermano xa sbaje yuj ja jas huas sc'uanei. Sbej ni mas to oj yatelta porque ja ma' huax ateltaji, yuj ni creyente nia, yermano xa ni sbajea. Sbej ni yaj oj yab sbajea. Jach oja hual yab ja quermanotiqui. C'ulan consejar lec.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Ta ay c'a ma' huax och see ja jastal mi ni t'un huas slaja ja jastal sea quitic ja Cajualtic Jesucristo, tuc ni juntiro soc ja jas huax c'uantiqui,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ja jahui, quechan huas sc'ana que jel nihuan oj yaa sbaje. Ja mero smeranili, mi ni jas huas snaaa. Quechan xchol huan snicjel ec' ja c'umali. Soc ja jahui, huan tox huaj cabtic, coraja huax yila sbaje ja quermanotiqui. Huax yutalaan sbaje. Mi xa huax yaa cuenta sbaje.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Puro pleito aye tola vida como mi xa tojuc ja spensarei. Ch'ay ta sc'ujole ja jas merani. Huax yalahue que ja ma' tey ba religioni, quechan ba oj q'ueuque ricoil. Pero ja huen hijo, moc lom ach'ic abaj soc ja cristiano jastal jahui.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Meran nia, ja jas huax c'uantiqui, jun slado, ricootic nia pero ja' ni ja sricoil ja jas tey ba caltziltiqui. Anima jel pobreotic pero siquiera, ja caltziltiqui, rico ni aya
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Porque mi ni jas quiojtic ja cuando jul jchonjeltiqui, y mi ni jas oj bob quiitic och ja cuando huala chamtiqui.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Porque ta ay c'a jc'uutic, ta ay c'a juaeltic, malan soc ja jahui. Sbej ni oj ajyucotic gustoa.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Pero ja ma' quechan huajel sc'ujol jex c'anc'oni ja sc'ujol soc ja taq'uini, huan to huax huaj snaa sbaj, soc ja staq'uin jahui, mi xa snaa jastal oj bob el libre soc ja smuli. Huas somo sbaj juntiro. Toj xch'ayelal juntiro huas slea ja yaltzila.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Porque ta jel c'a huax oc' jc'ujoltic ja taq'uini, oj to huaj naa jbajtic, jel huax lea jmultic soc porque spetzanil ja mulali huax ya jac soc ja taq'uini. Ay ni quermanotic toj ja' huajel sc'ujole ja taq'uini, iday, ch'ay ta sc'ujole ja jas huax c'uantiqui. Pero soc ja mismo staq'uinei, jel huax yiaje huocol soc. Pero como jex c'anc'oni yujile, but'ele soc jitzan spensare.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero ja hueni, sbaja ni ja Diosi. A ch'ay ac'ujol ja jastic iti. Jipa c'ujol juntiro soc ja Diosi ba oj bob ajyan mas toj. Xihuan yuj ja Diosi. C'uan soc spetzanil ja hua c'ujoli. A ajyuc ja syajal ja hua c'ujoli. A nihuanbuc ja hua c'ujoli. Aa hua pasensia soc ja hua moji. C'un aa baj ja ba sti sat ja Diosi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Aa baj tzatz lec soc ja jas huaxa c'uani ba oja taa ja hua vida jau mi ni nunca huax ch'aqui. ¡Jayuj sleahua ja Dios tac! Satalajel abal ahualunej claro ja jas jel tzamal huaxa c'uani. ¡Jel ja testigo tac!
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Cuando huas staa stiempo ja jas ora yalunej ja Diosi, ja' ni oj jacuc ja Cajualtica. Quechan único yen ja jDiostiqui. Jel lec juntiro soc jel ja yipi. Yen único rey. Srey ni ja ma' rey ay ja ili. Yen único Ajualal. Yajual ni ja ma' ajualal ay ja ili.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yena ni ja ma' mi ni nunca oj chamuqui. Ti ni aya ba mero tzatz ay lec ja yijlabi ja ba mi ni june ma' oj bob smojuqui. Mi ni jun cristiano yilunej, como mi ni oj bob q'ueljuca. Sbej quechan yen mi ni nunca oj ch'ac jtoytica porque jel tzatz juntiro ja yipi. ¡Amén!
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Ja quermanotic ja ma' ay sricoile ja ba mundo iti, al yabye que mi jauc ja jel nihuan oj yaa sbaje soqui. Mi jauc oj huaj sc'ujole soc ja sricoile jahui porque ja taq'uin jahui oj ni ch'acuca. Sbej que ja' oj sip sc'ujole soc ja Dios sac'an lequi porque yena ni huax yaa quitic spetzanil ja cosa ja ba jlequiltiqui hasta huax can sobra.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Ja quermanotic rico, al yabye a sc'uluque ja ba lequi, porque ta huan c'a sc'ulane ja ba lequi, ja' ni mero huane sleejel ja sricoilei. Sbej que tola vida jaman ja sc'abe oj ajyuquei. A yaa sbaje oj scoltaye ja ma' ay snesesidaei.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Ta jach c'a huane sc'ulajel, lajan soc ti huane snoljel ja sriquesail ja ba vida jau oj to jacuqui. Jel tzamal ja jas oj to aajuc ja ba sc'abe ja c'ac'u jahui.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteo, aa cuidado lec ja jas cala huab oja c'uuqui. Moc ahuaa caso ja tantic loco c'umal ja ba mundo porque lom ni huane bulbunuca. Eso sí, huas sea sbaje que jel huas snaahue pero lom ni juntiroa.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Porque ay ma' creyente yabalile, iday, xch'ica sbaje soc ja cristiano jau huas sea sbaje que jel vivoe, jaxa huego, ch'ay ta sc'ujole ja jas huas sc'uane ajyi. ¡A sc'uluca bendiciar ja Diosi! Amén. Ti ch'aca.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.