1 Timóteo 3

Ja yajcʼachil testamento sbaj ja cajualtic Jesucristo (TOJNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta ay c'a ma' huas sc'ana que oj aajuc yi ja yatel ja ba iglesia, jel ni lec ja jas huas sc'ana sc'uluqui, como smeranil nia.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Pero ja ma' huax aaji yi jun yatel, jel t'ilan que toj oj ajyuc ba mi jas oj bob aljuc sbaj. Sbej ni quechan june ja xcheum oj ajyuc soc ba mi jas oj bob aljuc sbaj. Huan c'ax yala jun cosa, sbej ni oj sc'uluca. Sbej ni toj oj ajyuc ja spensara. Ta jach c'a huas sc'ulan, oj ni c'ulajuc respetara. Ja ba snaji, sbej huas sc'ulan recibir ja ma' huax jac ulatajuc yuji. Sbej que oj snaa seejel ja yabal ja Diosi.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ta huan c'a sc'ana yatel ja ba iglesia, mi sbejuc huax yuaj trago. Mi sbejuc huas slea pleito. Mi sbejuc oj sc'ul recibir jun taq'uin ta huas snaa que ay ma' slolunej soc jun trato. Ja ma' ay yatel ja ba iglesia, sbej que tzamal ja smodo, laman ja spensari, mi jauc oj huaj sc'ujol soc ja taq'uini.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Sbej que oj snaa jastal toj oj yaa smandar ja ba yoj snaji. Jachuc ja yuntiquili, oj sc'uuc ja yabali. Oj ni sc'uluque respetar ja statea.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Porque ta mi c'a huas snaa jastal oj sc'ul mandar ja ba mismo ja snaji, ¡jauc to ma oj snaa jastal oj bob sc'ul mandar ja ba yiglesia ja Diosi!
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Ja ma' huax aaji och yatel ja ba iglesia, mi sbejuc oj ochuc ja ma' jel to ajc'ach ochel creyenteili. Ta huan c'ax och ja jastal jahui, ay modo jel nihuan oj yaa sbaj. Jach c'a, oj to huaj snaa sbaj, co ta scastigo ja jastal co ja scastigo ja diablo chomajquili.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ja huinic jahui, sbej ni oj iljuc lec yuj ja ma' mi creyenteuqui. Mi c'a, oj to huaj snaa sbaj, oj aaji q'uixhuuc lec. Mas to ixta oj iljuc yuj ja diablo.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Jachuc ja ma' huax och diaconoili. Sbej ni ja' oj ochuque ja huinique jau ja ma' lec huax ilji yuj ja smoj jumasa. Ja jas huax yalahuei, sbej huax c'ot smeranila. Mi sbejuc huax yuaje trago. Mi sbejuc oj sc'ul recibir jun taq'uin ta huas snaa que ay ma' slolunej soc jun trato.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Ja jastal huax c'uantic ja Diosi, sbej huax yaa sbaje con todo sc'ujole. Ta ay c'a smule huax yabye, sbej huas stojbes sbaje.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ja ma' huas sc'ana och diaconoili, sbej ni huax c'ulaji probar bajtan. Ta lec huaxa huilahuex ec' ja prueba jahui, entonces oj ni bob och diaconoila.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Pero chican jastal ja smodo ja xcheumei. Ja xcheumei, sbej huax c'ulajiye respetar yuj ja smoj jumasa chomajquili. Mi sbejuc oj slee smul ja smojei. Huan c'ax yala jun cosa, sbej ni oj sc'uluca. Naubal sbaj que ja yatel ac'ubal yi, oj ni sc'uluca.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ja ma' huax och diaconoili, sbej ni quechan june ja xcheum oj ajyuc soqui, jaxa ba yoj snaji, oj snaa jastal oj sc'ul mandar ja yuntiquili.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Ja diácono jumasa, ta huan c'a sc'ulane tzamal ja yatelei, jel ni lec oj iljuquea. Mi oj xihuuque ba oj yale jastal huas sc'uane ja Cristo Jesusi.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timoteo, mix quila ora oj huaj quila mas ligero pero huax tz'ijba hui ja juun iti porque
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Ay modo mi oj bob huajcon mas ligero. Huax c'ana oja naa jastal sbej oj ajyucotic como yuntiquilotic xa ni ja Diosi. Ochelotic xa ni yiglesiail ja Diosa. Quentic ni huantic yaljel ec' ja smeranil ja yabal ja Diosi. Moc to jauc ja quentiqui, oj ni ch'ay snaajel ja jas merani.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ja ajyi, mi ni ma' jac sc'ujol jastal jel tzamal ja jas huax c'uantiqui. Ja Diosi jac see sbaj jastal cristiano. Mi ni jun smul slea. Sac juntiro ja sc'ujoli. Ilji yuj ja ángel jumasa. Loiltaji ec' ja ba spetzanil ja lugari. Mi ni jun lugar ja ba mi c'uaji. C'ulaji ni recibir ja ba satq'uinali.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.